
Translationes
Édition 6 (2014): Edition 1 (Janvier 2014)
Special issue: The globalization of exchanges, markets, and education. Which strategy for which text type? For which audience?
15 Articles
1_ Section théorique
Traduire le mouvement du sens: Germen et Gestalten en sémantique textuelle des formes
2_Pratique, didactique et critique de la traduction
La formación-acción en equipos de trabajo Un estudio de caso con estudiantes de traducción e interpretación en la Universidad de Valladolid
La relation enseignant/apprenti traducteur dans le processus de formation à la traduction. Étude de cas: les mémoires de fin d‟études
Per una traduzione italiana delle Medidas del romano di Diego de Sagredo (1526)
The translation of Italian opera librettos in the nineteenth century: historical and cultural milestones
Il problema della traduzione e il “linguaggio dell‟ineffabile” nella Commedia di Dante in rapporto alla traduzione russa del poema
3_ Traductions inédites
Andrei Venediktovič Fedorov, Bazele teoriei generale a traducerii (probleme lingvistice)
et
4_ Comptes rendus
Hermeneus. Revista de la Facultad de Traducciñn e Interpretaciñn de Soria. Universidad de Valladolid
Jean Delisle şi Judith Woodsworth (coord.). Traducătorii în istorie (Les Traducteurs dans l’histoire)
Georgiana Lungu Badea, Idei şi metaidei traductive româneşti (secolele XVI-XXI)
Michel Ballard, Histoire de la traduction. Repères historiques et culturels
Chercher
Tous les volumes et éditions dans cette revue
Édition 16 (2024)
Édition 15 (2023)
Édition 14 (2022)
Édition 12-13 (2021)
Édition 11 (2019)
Édition 10 (2018)
Édition 9 (2017)
Édition 5 (2013)