Connexion
S'inscrire
Réinitialiser le mot de passe
Publier & Distribuer
Solutions d'édition
Solutions de distribution
Thèmes
Architecture et design
Arts
Business et économie
Chimie
Chimie industrielle
Droit
Géosciences
Histoire
Informatique
Ingénierie
Intérêt général
Linguistique et sémiotique
Littérature
Mathématiques
Musique
Médecine
Pharmacie
Philosophie
Physique
Sciences bibliothécaires et de l'information, études du livre
Sciences des matériaux
Sciences du vivant
Sciences sociales
Sport et loisirs
Théologie et religion
Études classiques et du Proche-Orient ancient
Études culturelles
Études juives
Publications
Journaux
Livres
Comptes-rendus
Éditeurs
Blog
Contact
Chercher
EUR
USD
GBP
Français
English
Deutsch
Polski
Español
Français
Italiano
Panier
Home
Journaux
Translationes
Volume 15 (2023): Issue 1 (December 2023)
Accès libre
Translationes
Volume 15 (2023): Issue 1 (December 2023)
Partagez
Télécharger la couverture
Téléchargez
L'édition précédente
La prochaine édition
8 Articles
Classez par
Accès libre | 16 févr. 2024
The database “Italian writers translated into Romanian: 1990-2023”. Analysis and proposals
Afrodita Carmen Cionchin
Afrodita Carmen Cionchin
Accès libre | 16 févr. 2024
Translate Italian baroque poetry into Romanian
Oana Sălișteanu
Oana Sălișteanu
Accès libre | 16 févr. 2024
About
Divina Commedia
’s Translations in Hungarian. Notes and Observations on Ádám Nádasdy’s Translation, Magvető 2016
Lorenzo Marmiroli
Lorenzo Marmiroli
Accès libre | 16 févr. 2024
The translation of cultural references and wordplays in advertising slogans
Maria-Lorena Racolța
Maria-Lorena Racolța
Accès libre | 16 févr. 2024
The importance of terminological knowledge in specialized translation
Liana Muthu
Liana Muthu
Accès libre | 16 févr. 2024
The role of Slovak translators in the dissemination of Slovak literature in Cuba between 1960 and 1989
Mónica Sánchez Presa
Mónica Sánchez Presa
Accès libre | 16 févr. 2024
“To become a translator takes infinite work” Interview with Sean Cotter
Daciana Branea
Daciana Branea
Accès libre | 16 févr. 2024
What does it mean for the translator to “live” an author? Interview with Mauro Barindi
A Cura Di Afrodita Carmen Cionchin
A Cura Di Afrodita Carmen Cionchin
Chercher
Revue
Édition
Edition
Tous les volumes et éditions dans cette revue
AHEAD OF PRINT
Édition 15 (2023)
Edition 1 (Décembre 2023)
Édition 14 (2022)
Edition 1 (Décembre 2022)
Édition 12-13 (2021)
Edition 1 (Décembre 2021)
Édition 11 (2019)
Edition 1 (Décembre 2019)
Édition 10 (2018)
Edition 1 (Décembre 2018)
Édition 9 (2017)
Edition 1 (Juin 2017)
Édition 7 (2015)
Edition 1 (Juin 2015)
Special issue title: Stages of the History of Translation
Édition 6 (2014)
Edition 1 (Janvier 2014)
Special issue: The globalization of exchanges, markets, and education. Which strategy for which text type? For which audience?
Édition 5 (2013)
Edition 1 (Janvier 2013)
Édition 4 (2012)
Edition 1 (Janvier 2012)
(Im)pudeur dans la traduction, (Im)pudeur de la traduction
Édition 3 (2011)
Edition 1 (Janvier 2011)
(In) Traductibilité des noms propres / (In)Traduttibilità dei nomi propri / La (no) traducibilidad de los nombres propios / Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen / The (Un)translatability of proper names
Édition 2 (2010)
Edition 1 (Janvier 2010)
Jeux esthétiques de la traduction Éthique (s), techniques et pratiques traductionnelles / Translation: stakes and esthetic games Ethics, translation techniques and practices / Übersetzen: Implikation und ästhetische Spiele Ethos und Ethik, Technik und Praxis des Übersetzens / La traducción: retos y juegos estéticos Ética y éticas, técnicas y prácticas de traducción / La traduzione: finalità e giochi estetici Etica ed etiche, tecniche e prattiche della traduzione
Édition 1 (2009)
Edition 1 (Janvier 2009)
Traduire les culturèmes/ La traducción de los culturemas