
16 Artikel
Equation with three unknowns: betrayal, treachery, fidelity. On the translation of the tale Le Blanc et le Noir (Black and White ) by Voltaire
Culturemes and plurilingual worlds in a splendid recent historical novel: Il sorriso di Caterina, madre di Leonardo by Carlo Vecce
Changes in the use of online resources by translation trainees during the course of their MASTER’s studies
Correlations and differences in translation theory and practice between poetics and hermeneutics
Self-translation and/or Rewriting. The translingual journey of Alba de Céspedes, from Sans autre lieu que la nuit to Nel buio della notte
The Adaptation of French Comedy Before Italian Unification: A Study and Observations on the Italian Transposition of Eugène Scribe
Marinetti: An ‘Antipasseist’ and Liberated Translator, from Symbolist and Futurist Rewrites to the Poems of Francesco Cangiullo
De Filippo translates Shakespeare’s The Tempest into Neapolitan of the 17th century. Analytical approach in morphological, lexicological and semantic perspective
Véronique Tadjo, Lontano da mio padre , trad. it. di Sergio Arecco
Federico García Lorca, Tragicomedia de Don Cristóbal y a la Señá Rosita / Tragicomedia lui Don Cristobal și a duduii Rosita
Suche
Alle Bände und Hefte dieser Zeitschrift
Band 16 (2024)
Band 15 (2023)
Band 14 (2022)
Band 12-13 (2021)
Band 11 (2019)
Band 10 (2018)
Band 9 (2017)
Band 5 (2013)