Otwarty dostęp

La traduction n’est pas qu’une traduction. Quelques propos sur la traduction d’une écriture fragmentaire bilingue: Cuvântul nisiparniţă (Le Mot sablier) de Dumitru Tsepeneag

  
23 wrz 2017

Zacytuj
Pobierz okładkę

Lungu-Badea, Georgiana
Université de l’OuestTimisoara, Romania
Język:
Angielski
Częstotliwość wydawania:
1 razy w roku
Dziedziny czasopisma:
Lingwistyka i semiotyka, Ramy teoretyczne i dyscypliny, Językoznawstwo, inne