Accesso libero

La traduction n’est pas qu’une traduction. Quelques propos sur la traduction d’une écriture fragmentaire bilingue: Cuvântul nisiparniţă (Le Mot sablier) de Dumitru Tsepeneag

  
23 set 2017
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita
Scarica la copertina

Lungu-Badea, Georgiana
Université de l’OuestTimisoara, Romania
Lingua:
Inglese
Frequenza di pubblicazione:
1 volte all'anno
Argomenti della rivista:
Linguistica e semiotica, Strutture teoretiche e discipline, Linguistica, altro