Logowanie
Zarejestruj się
Zresetuj hasło
Publikuj i Dystrybuuj
Rozwiązania Wydawnicze
Rozwiązania Dystrybucyjne
Dziedziny
Architektura i projektowanie
Bibliotekoznawstwo i bibliologia
Biznes i ekonomia
Chemia
Chemia przemysłowa
Filozofia
Fizyka
Historia
Informatyka
Inżynieria
Inżynieria materiałowa
Językoznawstwo i semiotyka
Kulturoznawstwo
Literatura
Matematyka
Medycyna
Muzyka
Nauki farmaceutyczne
Nauki klasyczne i starożytne studia bliskowschodnie
Nauki o Ziemi
Nauki o organizmach żywych
Nauki społeczne
Prawo
Sport i rekreacja
Studia judaistyczne
Sztuka
Teologia i religia
Zagadnienia ogólne
Publikacje
Czasopisma
Książki
Materiały konferencyjne
Wydawcy
Blog
Kontakt
Wyszukiwanie
EUR
USD
GBP
Polski
English
Deutsch
Polski
Español
Français
Italiano
Koszyk
Home
Czasopisma
Sustainable Multilingualism
Tom 22 (2023): Zeszyt 1 (June 2023)
Otwarty dostęp
Use of Culture-Specific Items and their Translation from Lithuanian into English and French in Ričardas Gavelis’s
Vilnius Poker
Aurelija Leonavičienė
Aurelija Leonavičienė
oraz
Gintarė Inokaitytė
Gintarė Inokaitytė
| 09 cze 2023
Sustainable Multilingualism
Tom 22 (2023): Zeszyt 1 (June 2023)
O artykule
Poprzedni artykuł
Następny artykuł
Abstrakt
Referencje
Autorzy
Artykuły w tym zeszycie
Podgląd
PDF
Zacytuj
Udostępnij
Data publikacji:
09 cze 2023
Zakres stron:
212 - 257
DOI:
https://doi.org/10.2478/sm-2023-0009
Słowa kluczowe
culture-specific items
,
translation strategy
,
translation technique
,
cultural transposition
,
R. Gavelis’s Vilnius Poker
© 2023 Aurelija Leonavičienė et al., published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Aurelija Leonavičienė
Vytautas Magnus University,
Lithuania
Gintarė Inokaitytė
Vytautas Magnus University,
Lithuania