Iniciar sesión
Registrarse
Restablecer contraseña
Publicar y Distribuir
Soluciones de Publicación
Soluciones de Distribución
Temas
Arquitectura y diseño
Artes
Ciencias Sociales
Ciencias de la Información y Bibliotecas, Estudios del Libro
Ciencias de la vida
Ciencias de los materiales
Deporte y tiempo libre
Estudios clásicos y del Cercano Oriente antiguo
Estudios culturales
Estudios judíos
Farmacia
Filosofía
Física
Geociencias
Historia
Informática
Ingeniería
Interés general
Ley
Lingüística y semiótica
Literatura
Matemáticas
Medicina
Música
Negocios y Economía
Química
Química industrial
Teología y religión
Publicaciones
Revistas
Libros
Actas
Editoriales
Blog
Contacto
Buscar
EUR
USD
GBP
Español
English
Deutsch
Polski
Español
Français
Italiano
Carrito
Home
Revistas
Sustainable Multilingualism
Volumen 22 (2023): Edición 1 (June 2023)
Acceso abierto
Use of Culture-Specific Items and their Translation from Lithuanian into English and French in Ričardas Gavelis’s
Vilnius Poker
Aurelija Leonavičienė
Aurelija Leonavičienė
y
Gintarė Inokaitytė
Gintarė Inokaitytė
| 09 jun 2023
Sustainable Multilingualism
Volumen 22 (2023): Edición 1 (June 2023)
Acerca de este artículo
Artículo anterior
Artículo siguiente
Resumen
Referencias
Autores
Artículos en este número
Vista previa
PDF
Cite
Compartir
Publicado en línea:
09 jun 2023
Páginas:
212 - 257
DOI:
https://doi.org/10.2478/sm-2023-0009
Palabras clave
culture-specific items
,
translation strategy
,
translation technique
,
cultural transposition
,
R. Gavelis’s Vilnius Poker
© 2023 Aurelija Leonavičienė et al., published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Aurelija Leonavičienė
Vytautas Magnus University,
Lithuania
Gintarė Inokaitytė
Vytautas Magnus University,
Lithuania