Open Access

La traduction des noms propres dans deux romans de langue afrikaans

  
May 30, 2014

Cite
Download Cover

Cet article se propose de résumer les opinions concernant la traduction des noms propres dans la littérature et d’analyser à travers des exemples des textes les méthodes appliquées par les traducteurs dans la traduction anglaise et les deux traductions françaises de deux romans afrikaans. Une des traductions a été faite directement du texte source afrikaans, tandis que l’autre a été faite de la traduction anglaise du texte source. L’article se concentrera sur la traduction des patronymes, des prénoms, des surnoms, des appellatifs et des toponymes.

Language:
English
Publication timeframe:
1 times per year
Journal Subjects:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other