About Divina Commedia ’s Translations in Hungarian. Notes and Observations on Ádám Nádasdy’s Translation, Magvető 2016
16 lut 2024
O artykule
Data publikacji: 16 lut 2024
Zakres stron: 39 - 54
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2023-0003
Słowa kluczowe
© 2023 Lorenzo Marmiroli, published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
The first Hungarian translations of Dante’s masterpiece have been published starting from the mid-19th Century. Among these translations, the most important and successful has been the one by Mihály Babits (published between 1912 and 1922). During the 20th century, several other translations were published, but in anthologies or in an incomplete form. Within this frame and tradition, university professor and translator Ádám Nádasdy (born 1947) published, in 2016, his own Dante translation, in unrhymed iambic pentameter. This paper aims to present the Hungarian translations of