[
ARDUINI, Stefano, et Roberta FABBRI. Che cos’è la linguistica cognitiva? Roma, Carocci, 2008.
]Search in Google Scholar
[
BLACK, Max. Models and Metaphors. Ithaca, Cornell University Press, 1962.
]Search in Google Scholar
[
BLACK, Max. « More about metaphor ». In : Andrew Ortony (ed.), Metaphor and Thought. Cambridge, Cambridge University Press, 1979 : 19-43.10.1017/CBO9781139173865.004
]Search in Google Scholar
[
BLACK, Max. Modelli, archetipi, metafore. Parma, Pratiche, 1983.
]Search in Google Scholar
[
BLACKMORE, Susan. The Meme Machine. Oxford, Oxford University Press, 2000.
]Search in Google Scholar
[
CHAMOIS, Camille. « Les enjeux épistémologiques de la notion d’Umwelt chez Jakob von Uexküll ». In : Tétralogiques 21, 2016 : 171-194.
]Search in Google Scholar
[
CHESTERMAN, Andrew. Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory, 2nd edition. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 2016.10.1075/btl.123
]Search in Google Scholar
[
DAWKINS, Richard. The Selfish Gene. Oxford, Oxford University Press, 1976.
]Search in Google Scholar
[
EVEN-ZOHAR, Itamar. Polysystem Studies. Poetics Today 11(1), 1990.10.2307/1772666
]Search in Google Scholar
[
GULDIN, Rainer. « Metaphor as a metaphor for translation ». In : James St. André (ed.). 2010 : 161-191.
]Search in Google Scholar
[
HU, Gengshen. « Translation as adaptation and selection ». Perspectives – Studies in Translatology 11(4), 2003 : 283-291.10.1080/0907676X.2003.9961481
]Search in Google Scholar
[
ITKONEN, Esa. Analogy as Structure and Process. Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 2005.10.1075/hcp.14
]Search in Google Scholar
[
JAKOBSON, Roman. « On linguistic aspects of translation ». In : Reuben Arthur Brower (ed.). On Translation. Cambridge: Harvard University Press, 1959 : 232-239.
]Search in Google Scholar
[
LALAND, Kevin N., et Gillian R. Brown. Sense & Nonsense. Evolutionary Perspectives on Human Behaviour, 2nd edition. Oxford, Oxford University Press, 2011.
]Search in Google Scholar
[
LOTMAN, Yurij. La semiosfera: l’asimmetria e il dialogo nelle strutture pensanti. Venezia, Marsilio, 1985.
]Search in Google Scholar
[
LOTMAN, Youri. La sémiosphère. Limoges, Presses Universitaires de Limoges, 1999.
]Search in Google Scholar
[
MARAIS, Kobus. A (Bio)Semiotic Theory of Translation. The Emergence of Socio-Cultural Reality. London-New York, Routledge, 2019.10.4324/9781315142319
]Search in Google Scholar
[
MARTÍN DE LEÓN, Celia. « Metaphorical models of translation: transfer vs. imitation and action ». In : James St. André (ed.), 2010 : 75-108.
]Search in Google Scholar
[
MONTI, Enrico. « Metaphors for metaphor translation ». In : James St. André (ed). 2010 : 192-210.
]Search in Google Scholar
[
MESOUDI, Alex. « Cultural evolution: a review of theory, findings and controversies ». Evolutionary Biology 43(4), 2016 : 481-497.10.1007/s11692-015-9320-0
]Search in Google Scholar
[
POPPER, Karl. La Connaissance objective. Paris, Flammarion, 1972.
]Search in Google Scholar
[
REGATTIN, Fabio. Traduction et évolution culturelle. Paris, L’Harmattan, 2018.
]Search in Google Scholar
[
REGATTIN, Fabio. « Biologiser les idées ? Traduction et darwinisme culturel : rapports, apports, passé, futur ». In : Syn-thèses 9-10, 2019 : 56-74.
]Search in Google Scholar
[
ROESLER, Stéphanie. « Yves Bonnefoy’s metaphors on translation ». In : James St. André (ed.). 2010 : 211-240.
]Search in Google Scholar
[
SPERBER, Dan. La Contagion des idées. Paris, Odile Jacob, 1996.
]Search in Google Scholar
[
ST. ANDRÉ, James (ed.). Thinking through Translation with Metaphors. Manchester, St. Jerome Publishing, 2010.
]Search in Google Scholar
[
ST. ANDRÉ, James. « Translation and metaphor: setting the terms ». In : St. André, James (ed.). 2010: 1-16.
]Search in Google Scholar
[
TYULENEV, Sergey. « Translation as smuggling ». In : James St. André (ed.). 2010: 241-274.
]Search in Google Scholar
[
TYULENEV, Sergey. Applying Luhmann to Translation Studies. Translation in Society. London-New York, Routledge, 2012.10.4324/9780203803097
]Search in Google Scholar
[
VERMEER, Hans J. « Translation and the “meme” ». In: Target 9(1), 1997 : 155-166.10.1075/target.9.1.10ver
]Search in Google Scholar