Open Access

The Adaptation of French Comedy Before Italian Unification: A Study and Observations on the Italian Transposition of Eugène Scribe

  
Dec 31, 2024

Cite
Download Cover

Fondo Bosio, Biblioteche Civiche Torinesi di Torino, Malvina o Il matrimonio per inclinazione (pas de date indiquée), MSB.66; Madama di Saint Agnès, 1832, MB9 Search in Google Scholar

BOSISIO, Paolo, BENTOGLIO, Alberto e CAMBIAGHI, Mariagabriella. Il teatro drammatico a Milano dal Regno d’Italia all’unità, 1805-1861. Roma: Bulzoni, 2010.Search in Google Scholar

BRUNETTI, Simona. Autori, attori, adattatori, Drammaturgia e prassi scenica nell’Ottocento italiano. Padova: Esedra editrice, 2008.Search in Google Scholar

CAMBIAGHI, Mariagabriella. I cartelloni drammatici del primo Ottocento italiano, prima edizione. Milano: Guerini scientifica, 2014.Search in Google Scholar

COSTETTI, Giuseppe, La Compagnia Reale Sarda e il teatro italiano dal 1821 al 1855. Bologna: Forni, 1979.Search in Google Scholar

DEPRATS, Jean-Michel. «Traduction». In: Michel Corvin, Dictionnaire encyclopédique du théâtre à travers le monde. Paris: Bordas SEJER, 2008.Search in Google Scholar

GUICHONNET, Paul. Histoire de l’Italie. Paris: Presses universitaires de France, 1997.Search in Google Scholar

LACHENY, Marc. “Introduction: Le théâtre au risque de la traduction”. In: Théâtres du monde, cahier n°28. Université d’Avignon et des Pays de Vaucluse, 2018.Search in Google Scholar

LEGOUVÉ, Ernest. Eugène Scribe. Paris: Didier et Cie, Libraires - Editeurs, 1874.Search in Google Scholar

MESCHONNIC, Henry. Critique du rythme: anthropologie historique du langage. Lagrasse: Verdier, 2009.Search in Google Scholar

MELDOLESI, Claudio e TAVIANI, Ferdinando, Teatro e spettacolo nel primo Ottocento. Roma: Laterza, 1991.Search in Google Scholar

MORINI Massimiliano, Theatre Translation: Theory and Practice. Bloomsbury Publishing, 2022.Search in Google Scholar

PETRINI Armando. “L’attore italiano dall’Ottocento agli inizi del Novecento”. In: Storia europea del teatro italiano, Franco Perrelli, 1a edizione. Roma: Carocci editore, 2016.Search in Google Scholar

PODEUR, Josiane. La pratica della traduzione: dal francese in italiano e dall’italiano in francese. Napoli: Liguori, 1993.Search in Google Scholar

YON, Jean-Claude. Le théâtre français à l’étranger au XIXe siècle: histoire d’une suprématie culturelle. Paris: Nouveau Monde, 2008.Search in Google Scholar

YON, Jean-Claude, Eugène Scribe: le fortune et la liberté. Saint-Genouph: Librairie Nizet, 2000. Search in Google Scholar

Madame de Saint Agnès, comédie-vaudeville en un acte par M. Scribe, en société avec M. Varner, Oeuvres complètes d’Eugène Scribe, IIème série, 19ème Vol. Paris: E. Dentu, Libraire – Éditeur, 1881: 3-70.Search in Google Scholar

Malvina ou Un mariage d’inclination, comédie-vaudeville en deux actes par M. Scribe. Paris, Pollet, Libraire, Éditeur du répertoire du Théâtre de Madame, 1828: 3-72.Search in Google Scholar

La Signora di Saint Agnès, commedia in un atto, Teatro di Eugène Scribe tradotto dal francese, volume quarto. Milano: Stella e figli, 1832: 4-75.Search in Google Scholar

Malvina, Biblioteca teatrale economica, ossia Raccolta delle migliori tragedie, commedie e drammi tanto originali quanto tradotti, Cl. II., Vol. XXXIX. Torino: Tipografia Chirio e Mina, 1832: 72-116. Search in Google Scholar

La Moda, “biografie teatrali”, 20 febbraio 1837, tradotto dal francese Revue de Paris, “artistes étrangers”, janvier 1836. Search in Google Scholar

Il Pirata, giornale di letteratura, belle arti, mestieri, teatri e varietà, N. 56, 8 luglio 1836.Search in Google Scholar

Théâtre/public, dir. Di Georges Banu, N°44, marzo 1982. Search in Google Scholar

« A.M.A.t.I - Archivio Multimediale Attori Italiani », https://amati.unifi.it/app/#/Search in Google Scholar

« TLFi, Trésor de la langue française informatisé », https://www.atilf.fr/ressources/tlfi/. Search in Google Scholar