The Adaptation of French Comedy Before Italian Unification: A Study and Observations on the Italian Transposition of Eugène Scribe
Published Online: Dec 31, 2024
Page range: 89 - 103
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2024-0007
Keywords
© 2024 Charlotte Clementi, published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
In terms of theatrical experience, the Italian nineteenth century is a special case on the European scene. The activity of dramatic writing and the scenic realization of the peninsula depend on French dramaturgy and Parisian repertoires. With this contribution, and thanks to a small corpus of fifteen unpublished texts from the 1830s, I propose to analyse the manuscripts of the Italian translations of Eugène Scribe’s work. We will examine the linguistic, cultural and structural interventions practised by the actress-adaptor Gaetana Rosa in her Italian translation for the