Open Access

Lost in translation in the middle of nowhere

Translationes's Cover Image
Translationes
Special issue: The globalization of exchanges, markets, and education. Which strategy for which text type? For which audience?

Cite

Baker, Mona. In Other Words: A coursebook on translation. London: Routledge, 1992.Search in Google Scholar

Bernardini, Silvia. 'Corpus-aided language pedagogy for translator education', in Kirsten Malmkjær (ed.), Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004: 97-112.10.1075/btl.59.08berSearch in Google Scholar

Davies, Maria González. Multiple Voices in the Translation Classroom: Activities, tasks and projects. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004.10.1075/btl.54Search in Google Scholar

Downing, Angela and Locke, Philip. A University Course in English Grammar. London: Routledge, 2002.Search in Google Scholar

Gile, Daniel. 'Teaching conference interpreting: A contribution', in Martha Tennent (ed.), Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005: 127-152.Search in Google Scholar

Halliday, Michael A. K. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold, 1985.Search in Google Scholar

Kiraly, Donald C. Pathways to Translation: Pedagogy and process. Kent, Ohio: Kent State University Press, 1995.Search in Google Scholar

Knapp, Peter and Watkins, Megan. Genre, Text, Grammar: Technologies for teaching and assessing writing. Sydney: University of New South Wales Press, 2005.Search in Google Scholar

Malmkjær, Kirsten (ed.). Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004.10.1075/btl.59Search in Google Scholar

Nord, Christiane.'Training functional translators', in Martha Tennent (ed.), Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005: 209-224.Search in Google Scholar

Pokorn, Nike K. Challenging the Traditional Axioms: Translation into a nonmother tongue. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005.10.1075/btl.62Search in Google Scholar

Preložnìková, Soňa and Toft, Conrad. 'The role of translation studies within the framework of linguistic and literary studies', in Kirsten Malmkjær (ed.), Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004: 83-96.10.1075/btl.59.07preSearch in Google Scholar

Quirk, Randolph and Greenbaum, Sidney. A University Grammar of English. London, 1973: Longman.Search in Google Scholar

Schäffner, Christina. 'Developing professional translation competence without a notion of translation', in Kirsten Malmkjær (ed.), Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004: 113-126.10.1075/btl.59.09schSearch in Google Scholar

Schjoldager, Anne. 'Are L2 learners more prone to err when they translate?', in Kirsten Malmkjær (ed.), Translation in Undergraduate Degree Programmes. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2004: 127-150.10.1075/btl.59.10schSearch in Google Scholar

Tennent, Martha (ed.). Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005.10.1075/btl.60Search in Google Scholar

Thomson, Audrey J. and Martinet, Agnes V. A Practical English Grammar. Oxford: Oxford University Press, 1986.Search in Google Scholar

Willis, Dave. Rules, Patterns and Words: Grammar and lexis in English language teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 2003. Search in Google Scholar

eISSN:
2067-2705
Language:
English
Publication timeframe:
Volume Open
Journal Subjects:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other