[Aktekin, N. C., & Uysal Gliniecki, A. (2015). ELT students’ beliefs about and strategy use of translation. International Online Journal of Education and Teaching (IOJET), 2(1). 12-24. http://iojet.org/index.php/IOJET/article/view/73/102]Search in Google Scholar
[Barcroft, J. (2015). Can retrieval opportunities increase vocabulary learning during reading? Foreign Language Annals, 48, 236–249. doi:10.1111/flan.1213910.1111/flan.12139]Open DOISearch in Google Scholar
[Bohle, F. (2012). Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht. Diplomica Verlag.]Search in Google Scholar
[Borghetti, C., & Lertola, J. (2014). Interlingual subtitling for intercultural language education: a case study. Language and Intercultural Communication, 14(4), 423-440. https://doi.org/10.1080/14708477.2014.93438010.1080/14708477.2014.934380]Open DOISearch in Google Scholar
[Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A Paradigm shift in foreign language teaching. Gunter Narr Verlag.10.1515/9783484431225.152]Search in Google Scholar
[Calis, E., & Dikilitas, K. (2012). The use of translation in EFL classes as L2 learning practice. WCES Procedia – Social and Behavioral Sciences, 46, 5079 – 5084. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2012.06.38910.1016/j.sbspro.2012.06.389]Open DOISearch in Google Scholar
[Campbell, S. (2002). Translation in the context of EFL – the fifth macroskill? TEFLIN Journal, 13(1), 58-72. http://www.teflin.org/journal/index.php/journal/article/download/139/124]Search in Google Scholar
[Caspari, D. (2013). Sprachmittlung als kommunikative Situation: Eine Aufgabentypologie als Anstoß zur Weiterentwicklung eines Sprachmittlungsmodells. In D. Reimann. & A. Rössler (Eds.) Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht. Narr Verlag.]Search in Google Scholar
[Chenlu, L. (2013). The effect of different translation tasks on incidental vocabulary acquisition. Chinese Journal of Applied Linguistics, 36(3), 326-357. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1086003.pdf10.1515/cjal-2013-0022]Search in Google Scholar
[Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment. Council of Europe. https://rm.coe.int/16802fc1bf]Search in Google Scholar
[Council of Europe (2018). Common European Framework of Reference for Languages – learning, teaching, assessment: Companion volume with new descriptors. Council of Europe. https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-descriptors-2018/1680787989]Search in Google Scholar
[Danan, M. (2010). Dubbing projects for the language learner: a framework for integrating audiovisual translation into task-based instruction. Computer Assisted Language Learning, 23(5), 441-456. https://doi.org/10.1080/09588221.2010.52252810.1080/09588221.2010.522528]Open DOISearch in Google Scholar
[Davaribina, M., & Asl, S. E. (2017). Do different instruction modalities matter? Exploring the influence of concept mapping and translation strategies instruction on the reading comprehension ability of adult EFL learners. Journal of Language Teaching and Research, 8(4), 761-767. DOI: 10.17507/jltr.0804.1610.17507/jltr.0804.16]Search in Google Scholar
[Ebbert-Hübner, C., & Maas, C. (2018). Can translation improve EFL students’ grammatical accuracy? International Journal of English Language & Translation Studies, 5(4), 191-202. http://www.eltsjournal.org/archive/value5%20issue4/23-5-4-17.pdf]Search in Google Scholar
[Fatollahi, M. (2016). Applying sight translation as a means to enhance reading ability of Iranian EFL students. English Language teaching, 9(3), 153-159. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v9n3p15310.5539/elt.v9n3p153]Open DOISearch in Google Scholar
[Fernández-Guerra, A. B. (2014). The usefulness of translation in foreign language learning: Students’ attitudes. International Journal of English Language & Translation Studies, 2(1), 153-170. http://repositori.uji.es/xmlui/bitstream/handle/10234/134505/62499.pdf]Search in Google Scholar
[Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. Revised ed. John Benjamins.10.1075/btl.8]Search in Google Scholar
[Howell, P. (2017). Cross-language mediation in foreign language teaching. Hiroshima Studies in Language and Language Education, 20, 147-155. http://doi.org/10.15027/42619]Search in Google Scholar
[Incalcaterra McLoughlin, L. (2009). Inter-semiotic translation in foreign language acquisition: the case of subtitles. In A. Witte, T. Harden & A. Ramos de Oliveira Harden (Eds.), Translation in second language learning and teaching (pp. 227-244). Peter Lang.]Search in Google Scholar
[Incalcaterra McLoughlin, L., & Lertola, J. (2014). Audiovisual translation in second language acquisition: integrating subtitling in the foreign language curriculum. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer, 8(1), 70-83. https://doi.org/10.1080/1750399X.2014.90855810.1080/1750399X.2014.908558]Open DOISearch in Google Scholar
[Källkvist, M. (1998). How different are the results of translation tasks? A study of lexical errors. In K. Malmkjaer (Ed.), Translation and language teaching: Language teaching and translation. Routledge.]Search in Google Scholar
[Källkvist, M. (2004). The effect of translation exercises versus gap-exercises on the learning of difficult L2 structures: preliminary results of an empirical study. In K. Malmkjaer (Ed.), Translation in undergraduate degree programmes (pp. 163-184). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.59.12kal10.1075/btl.59.12kal]Open DOISearch in Google Scholar
[Källkvist, M. (2013). The engaging nature of translation: A nexus analysis of student-teacher interaction. In D. Tsagari, & G. Floros (Eds.), Translation in language teaching and assessment (pp. 115-133). Cambridge Scholars Publishing.]Search in Google Scholar
[Karimian, Z., & Talebinejad, M. R. (2013). Students’ use of translation as a learning strategy in EFL classroom. Journal of Language Teaching and Research, 4(3), 605-610. DOI: 10.4304/jltr.4.3.605-61010.4304/jltr.4.3.605-610]Open DOISearch in Google Scholar
[Kelly, N., & Bruen, J. (2015). Translation as a pedagogical tool in the foreign language classroom: A qualitative study of attitudes and behaviours. Language Teaching research, 19(2), 1-17. https://doi.org/10.1177/136216881454172010.1177/1362168814541720]Open DOISearch in Google Scholar
[Kern, R. G. (1994). The role of mental translation in second language reading. Studies in Second Language Acquisition, 16, 441-461. https://doi.org/10.1017/S027226310001345010.1017/S0272263100013450]Open DOISearch in Google Scholar
[Kerr, P. (2015). The learner’s own language. ExELL (Explorations in English Language and Linguistics), 3.1, 1-7. DOI: 10.1515/exell-2016-000710.1515/exell-2016-0007]Open DOISearch in Google Scholar
[Klaudy, K. (2003). Languages in Translation. Scholastica.]Search in Google Scholar
[Kolb, E. (2009). Finite resources – infinite communication: Sprachmittlung im Englischunterricht der Unterstufe. ForumSprache, 1, 69-86.]Search in Google Scholar
[Lee, T.-J. (2013). Incorporating translation into the language classroom and its potential impacts upon L2 learners. In D. Tsagari, D, & G. Floros, G. (Eds.), Translation in Language Teaching and Assessment (pp. 3-22). Cambridge Scholars Publishing.]Search in Google Scholar
[Lertola, J. (2019). Audiovisual translation in the foreign language classroom: Applications in the teaching of English and other foreign languages. Research-publishing.net. https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.27.978249005725210.14705/rpnet.2019.27.9782490057252]Search in Google Scholar
[Lopriore, L., & Ceruti, M. A. (2015). Subtitling and language awareness: a way and ways. In Y. Gambier, A. Caimi & C. Mariotti (Eds), Subtitles and language learning (pp. 293-321). Peter Lang.]Search in Google Scholar
[Mahmoud, A. (2006). Translation and foreign language reading comprehension: A neglected didactic procedure. English Teaching Forum, 4, 28-40. https://eric.ed.gov/?id=EJ1107902]Search in Google Scholar
[Mahmoud, A. (2018). Communicating about translation: Task-based speaking. Sino-US English Teaching, 15(2), 57-64. doi:10.17265/1539-8072/2018.02.00110.17265/1539-8072/2018.02.001]Search in Google Scholar
[Malmkjaer, K. (Ed.). (1998). Translation and language teaching: Language teaching and translation. Routledge.]Search in Google Scholar
[Mateo, R. M. (2015). A reconceptualised translation-based task as a viable teaching tool in EFL class to avoid calque errors. English Language Teaching, 8(7), 13-29. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v8n7p1310.5539/elt.v8n7p13]Open DOISearch in Google Scholar
[Oxford, R. L. (1990). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. Newbury House Publisher.]Search in Google Scholar
[Quiñones-Guerra, V. R. (2016). (Re)Defining translation in EFL: Comments on samuraj (2015). Reading in a Foreign Language, 28(1), 155-157. http://nflrc.hawaii.edu/rfl/April2016/discussion/guerra.pdf]Search in Google Scholar
[Pavan, E. (2013). The Simpsons: Translation and language teaching in an EFL class. Studies in Second Language Learning and Teaching, 3(1), 131-145. https://doi.org/10.14746/ssllt.2013.3.1.710.14746/ssllt.2013.3.1.7]Search in Google Scholar
[Ramsden, T. (2018). Translation in Language Teaching (TILT): Implementing translation techniques as effective communicative tools in the language learning/teaching environment. Acta Humanistica et Scientifica Universitatis Sangio Kyotiensis, 51, 249-274. https://ksu.repo.nii.ac.jp/?action=repository_action_common_download&item_id=10061&item_no=1&attribute_id=22&file_no=1]Search in Google Scholar
[Reimann, D. (2013). Evaluation mündlicher Sprachmittlungskompetenz: Entwicklung von Deskriptoren auf translationswissenschaftlicher Grundlage. In D. Reimann, & A. Rössler (Eds.), Sprachmittlung im Fremdsprachenunterricht (pp. 194-226). Narr Verlag.]Search in Google Scholar
[Samardali, M. F. S., & Ismael, A. M. H. (2017). Translation as a tool for teaching English as a second language. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 40, 64-69. https://iiste.org/Journals/index.php/JLLL/article/viewFile/40072/41218]Search in Google Scholar
[Scheffler, P. (2013). Learners’ perceptions of grammar-translation as consciousness raising. Language Awareness, 22(3), 255-269. https://doi.org/10.1080/09658416.2012.70367310.1080/09658416.2012.703673]Open DOISearch in Google Scholar
[Skopečková, E. (2018). Translation and language learning: Untapped potential of functionalist approach to translation in the foreign language classroom. Brno Studies in English, 44(2), 5-17. https://doi.org/10.5817/BSE2018-2-110.5817/BSE2018-2-1]Open DOISearch in Google Scholar
[Stathopoulou, M. (2013). The linguistic characteristics of KPG written mediation tasks across proficiency levels. In N. Lavidas, T. Alexiou, & A-M Sougari (Eds.), Major trends in theoretical and applied linguistics: Selected papers from the 20th ISTAL, 3 (pp. 349-366). Versita de Gruyter.]Search in Google Scholar
[Talaván, N., & Rodríguez-Arancón, P. (2014). The use of reverse subtitling as an online collaborative language learning tool. Special issue of The Interpreter and Translator Trainer, 8(1), 84-10110.1080/1750399X.2014.908559]Search in Google Scholar
[Talaván, N., Ibáñez, A., & Bárcena, E. (2016). Exploring collaborative reverse subtitling for the enhancement of written production activities in English as a second language. ReCALL, 29(1), 39-58. https://doi.org/10.1017/S095834401600019710.1017/S0958344016000197]Open DOISearch in Google Scholar
[Upton, T. A., & Lee-Thompson, L. (2001). The role of the first language in second language reading. Studies in Second Language Acquisition, 23(4), 469-495. https://doi.org/10.1017/S027226310100402810.1017/S0272263101004028]Open DOISearch in Google Scholar
[Vermes, A. (2010). Translation in foreign language teaching: A brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies, X(2010), 83-93. http://anglisztika.ektf.hu/new/content/tudomany/ejes/ejesdokumentumok/2010/Vermes_2010.pdf]Search in Google Scholar
[Yaghobian, F., Samuel, M., & Mahmoudi, M. (2017). Learner’s use of first language in EFL collaborative learning: A sociocultural view. Malaysian Online Journal of Educational Sciences, 5(4), 36-55. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1156623.pdf]Search in Google Scholar