Otwarty dostęp

Das Übersetzen von transkultureller Erinnerung: zwischen Einbürgerung und Entfremdung


Zacytuj

Assmann, Aleida (2011): Cultural Memory and Western Civi lization: Functions, Media, Archives. Cambridge: Cambridge University Press. Search in Google Scholar

Assmann, Jan (2007): Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen. München: C.H. Beck. Search in Google Scholar

Baker, Mona (2006): Translation and Conflict. A Narrative Account. New York: Routledge. Search in Google Scholar

Bassnett, Susan (2014): Translation. New York: Routledge. Search in Google Scholar

Bergel, Hans (1996): Wenn die Adler kommen. München: Langen Müller. Search in Google Scholar

Bergel Hand (2016): Când vin vulturii. București: Eikon. Search in Google Scholar

Berman, Antoine (1995): Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard. Search in Google Scholar

Brownlie, Siobhan (2016): Mapping Memory in Translation. London: Palgrave MacMillan. Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence (1995): The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge. Search in Google Scholar

Habermas, Jürgen: “Religion in the public sphere”, in: European Journal of Philosophy 14, No. 1: 1-25. https://www.sandiego.edu/pdf/pdf_library/habermaslecture031105_c939cceb2ab087bdfc6df291ec0fc3fa.pdf. Search in Google Scholar

Kershaw, Angela: Translating War, MacMillan 2019. https://bayanebartar.org/file-dl/library/Linguistic/Translating_ War_Literature_and_Memory.pdf Search in Google Scholar

„Das Unerwartete als das Vorhersehbare: Hans Bergel zum 90”. In: Siebenbürgische Zeitung, 25. Juli 2015. https://www.siebenbuerger.de/zeitung/artikel/kultur/15759-dasunerwartete-als-das-vorhersehbare.html Search in Google Scholar

eISSN:
2247-4633
Język:
Angielski
Częstotliwość wydawania:
2 razy w roku
Dziedziny czasopisma:
Linguistics and Semiotics, Applied Linguistics, other, Languages of Australia, Pama–Nyungan Languages