[
Assmann, Aleida (2011): Cultural Memory and Western Civi lization: Functions, Media, Archives. Cambridge: Cambridge University Press.
]Search in Google Scholar
[
Assmann, Jan (2007): Das kulturelle Gedächtnis. Schrift, Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen. München: C.H. Beck.
]Search in Google Scholar
[
Baker, Mona (2006): Translation and Conflict. A Narrative Account. New York: Routledge.
]Search in Google Scholar
[
Bassnett, Susan (2014): Translation. New York: Routledge.
]Search in Google Scholar
[
Bergel, Hans (1996): Wenn die Adler kommen. München: Langen Müller.
]Search in Google Scholar
[
Bergel Hand (2016): Când vin vulturii. București: Eikon.
]Search in Google Scholar
[
Berman, Antoine (1995): Pour une critique des traductions: John Donne. Paris: Gallimard.
]Search in Google Scholar
[
Brownlie, Siobhan (2016): Mapping Memory in Translation. London: Palgrave MacMillan.
]Search in Google Scholar
[
Venuti, Lawrence (1995): The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
]Search in Google Scholar
[
Habermas, Jürgen: “Religion in the public sphere”, in: European Journal of Philosophy 14, No. 1: 1-25. https://www.sandiego.edu/pdf/pdf_library/habermaslecture031105_c939cceb2ab087bdfc6df291ec0fc3fa.pdf.
]Search in Google Scholar
[
Kershaw, Angela: Translating War, MacMillan 2019. https://bayanebartar.org/file-dl/library/Linguistic/Translating_ War_Literature_and_Memory.pdf
]Search in Google Scholar
[
„Das Unerwartete als das Vorhersehbare: Hans Bergel zum 90”. In: Siebenbürgische Zeitung, 25. Juli 2015. https://www.siebenbuerger.de/zeitung/artikel/kultur/15759-dasunerwartete-als-das-vorhersehbare.html
]Search in Google Scholar