[Aijmer, Karin & Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2003. The discourse particle well and its equivalents in Swedish and Dutch. Linguistics. 41(6): 1123-1161.10.1515/ling.2003.036]Search in Google Scholar
[Aijmer, Karin & Anne-Marie Simon-Vandenbergen. 2009. Pragmatic markers. In Östman, Jan-Ola and Jef Verschueren (eds.), Handbook of Pragmatics: 2009Installment, 1-29, Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.10.1075/hop.13.pra4]Search in Google Scholar
[Biber, Douglas, Stig Johansson, Geoffrey Leech, Susan Conrad & Edward Finegan. 2000. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.]Search in Google Scholar
[Brown, Gillian & George Yule. 1983. Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511805226]Search in Google Scholar
[Chiaro, Delia. 2000. The British will use question tags, won't they? The case of FourWeddings and a Funeral. In Chistopher Taylor (ed.), Tradurre il Cinema. Atti delConvegno del 29-30 Novembre 1996, Trieste: Università degli Studi di Trieste. http://www.openstarts.units.it/dspace/bitstream/10077/9214/l/Nocella.pdf, accessed on 24 September, 2014.]Search in Google Scholar
[Chovanec, Jan. 2011. Humour in quasi-conversations - Constructing fun in online sports journalism. In Dynel, Marta (ed.), The Pragmatics of Humour acrossDiscourse Domains, 243-264. Amsterdam / Philadephia: John Benjamins.10.1075/pbns.210.16cho]Search in Google Scholar
[Crystal, David & Derek Davy. 1975. Advanced Conversational English. London: Longman.]Search in Google Scholar
[Degand, Liesbeth. 2009. On describing polysemous discourse markers. What does translation add to the picture? In Stef Slembrouck, Miriam Taverniers, Mieke Van Herreweghe (eds.), From will to well. Studies in Linguistics offered to Anne-Marie Simon-Vandenbergen, 173-183. Gent: Academia Press.]Search in Google Scholar
[Del Saz Rubio, M. 2003. An Analysis of English Discourse Markers of Reformulation. Universitat de València: Servei de Publicacions de la Universitat de València.]Search in Google Scholar
[Del Saz, Rubio M. & Bruce Fraser. 2003. Reformulation in English, (unpublished manuscript).]Search in Google Scholar
[Dér, Csilla Ilona. 2010. On the status of discourse markers. Acta LinguisticaHungarica 57: 3-28.10.1556/ALing.57.2010.1.1]Search in Google Scholar
[Dynel, Marta. 2011. Stranger than fiction? A few methodological notes on linguistic research in film discourse. Brno Studies in English 37(1): 41-61.10.5817/BSE2011-1-3]Search in Google Scholar
[Fraser, Bruce. 1999. What are discourse markers? Journal of Pragmatics 31: 931- 952.10.1016/S0378-2166(98)00101-5]Search in Google Scholar
[Furkó, Bálint Péter. 2007. The pragmatic marker - discourse marker dichotomyreconsidered - the case of ‘well’ and ‘of course’. Debrecen: Debrecen University Press.]Search in Google Scholar
[Furkó, Bálint Péter. 2010. As Good as it Gets - Scripted Data in Discourse Analysis. Argumentum 6: 13-123.]Search in Google Scholar
[Furkó, Bálint Péter. 2011. A Contrastive Study of English of course and Hungarian persze. In Balogné Bérces Katalin, Földváry Kinga and Mészárosné Kóris Rita (eds.), Proceedings of the HUSSE 10 Conference, Linguistics Volume, 94-105. Debrecen: Hungarian Society for the Study of English.]Search in Google Scholar
[Furkó, Bálint Péter. 2013. The Presence and Absence of Pragmatic Markers in Naturally-occurring and Scripted Discourse. In Katarina Labudova and Nóra Séllei (eds.), Presences and Absences - Transdisciplinary Essays, 23-38. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.]Search in Google Scholar
[González, Montserrat. 2004. Pragmatic markers in oral narrative - the case ofEnglish and Catalan. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/pbns.122]Search in Google Scholar
[Goris, Olivier. 1993. The Question of French Dubbing: Towards a Frame for Systematic Investigation. Target 5(2): 169-190.10.1075/target.5.2.04gor]Search in Google Scholar
[Halliday, M.A.K. & Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.]Search in Google Scholar
[Hatim, Basil & Ian Mason. 2000. Politeness in Screen Translating. In Venuti, Lawrence (ed.), The Translation Studies Reader, 430-445. London/New York, Routledge.]Search in Google Scholar
[Hervey, Sándor G J. 1998. Speech Acts and Illocutionary Function in Translation Methodology. In Leo Hickey (ed.), The pragmatics of translation, 10-24. Clevedon: Multilingual Matters.]Search in Google Scholar
[Holmes, Janet. 2008. An Introduction to Sociolinguistics. Person: Longman.]Search in Google Scholar
[Hudson, Richard A. 2001. Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.]Search in Google Scholar
[Jucker, Andreas H. & Sara W. Smith. 1998. And people just you know like ‘wow’: Discourse markers as negotiating strategies. In Jucker, Andreas H. & Yael Ziv (eds.), Discourse Markers: Descriptions and Theory, 171-201. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/pbns.57.10juc]Search in Google Scholar
[Koczogh, Helga & Furkó Bálint Péter. 2011. It's just like, dude, seriously, it's been a bad week, I mean, kind of thing. Gender differences in the use of the discourse markers ‘you know’ and ‘I mean’. Argumentum 7: 1-18.]Search in Google Scholar
[Lenk, Uta. 1998. Marking discourse coherence. Tübingen: Narr.]Search in Google Scholar
[Lewis, Diana. 2006. Contrastive analysis of adversative relational markers, using comparable corpora. In Aijmer and Simon-Vandenbergen (eds.), PragmaticMarkers in Contrast, 139-153. Oxford: Elsevier.]Search in Google Scholar
[Lucey, Paul. 1996. Story sense. Writing story and script for feature films andtelevision. New York: McGraw-Hill.]Search in Google Scholar
[Mattsson, Jenny. 2009. The subtitling of discourse particles: A corpus-based study of well, you know, I mean, and like, and their Swedish translations in ten American films. Göteborgs: Göteborgs Universitet. https://gupea.ub.gu.se// handle/2077/21007, accessed on 11 December, 2014.]Search in Google Scholar
[Nida, Eugene Albert. 1964. Toward a science of translating. Leiden: E.J. Brill.10.1163/9789004495746]Search in Google Scholar
[Oh, Sun-Young. 2000. Actually and in fact in American English: a data-based analysis. English Language and Linguistics 4: 243-68.10.1017/S1360674300000241]Search in Google Scholar
[Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech & Jan Svartvik. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.]Search in Google Scholar
[Richardson, Kay. 2010. Television Dramatic Dialogue. A Sociolinguistic Study. New York: Oxford.10.1093/acprof:oso/9780195374056.001.0001]Search in Google Scholar
[Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511611841]Search in Google Scholar
[Schirm, Anita. 2010. Diskurzusjelölök a parlamenti beszédekben [Discourse Markers in Parliamentary Speeches]. In Kukorelli Katalin (ed.), Hatékony nyelvi, idegen nyelvi és szakmai kommunikáció interkulturális környezetben [Efficient Linguistic, Foreign Language and Professional Communication in Intercultural Environment], 168-175. Dunaüjvaros: Dunaüjvarosi Föiskola.]Search in Google Scholar
[Schirm, Anita. 2011. A diskurzusjelölök funkciói: a hat, az -e és a vajon elemek története és jelenkori szinkrón státusa alapján. [The functions of discourse markers based on the history and present synchronic status of the elements "hát", "-e" and "vajon".] Unpublished PhD Dissertation. Szeged.]Search in Google Scholar
[Schourup, Lawrence. 1999. Discourse markers: tutorial overview. Lingua 107: 227-265.10.1016/S0024-3841(96)90026-1]Search in Google Scholar
[Simon-Vandenbergen, Anne-Marie & Karin Aijmer. 2004. A model and a methodology for the study of pragmatic markers: the semantic field of expectation. Journal of Pragmatics 36: 1781-1805.10.1016/j.pragma.2004.05.005]Search in Google Scholar
[Smith, Sara W. & Andreas Jucker. 2000. Actually and other markers of an apparent discrepancy between propositional attitudes of conversational partners. In Gile Andersen & Thorstein Fretheim (eds.), Pragmatic markers and propositional attitude, 207-237. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.10.1075/pbns.79.10smi]Search in Google Scholar
[Swan, Michael. 1997. Practical English Usage. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Taglicht, Josef. 2001. Actually, there's more to it than meets the eye. English Language and Linguistics 5(1): 1-16.10.1017/S1360674301000119]Search in Google Scholar
[van Dijk, Teun A. 1985. Handbook of discourse analysis. London: Academic Press.]Search in Google Scholar