[Baccolini, Raffaella, Bollettieri Bosinelli, Rosa Maria, Gavioli Laura. La traduzione dei riferimenti culturali contestuali nel doppiaggio cinematografico, Bologna: CLUEB, 1994.]Search in Google Scholar
[Beccaria, Gian Luigi. Per difesa e per amore: la lingua italiana oggi. Milano: Garzanti, 2006.]Search in Google Scholar
[Bovinelli, Bettina, Gallini, Serena. «Il doppiaggio. Trasposizioni linguistiche e culturali ». In: Raffaella Baccolini, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli, Laura Gavioli.]Search in Google Scholar
[La traduzione dei riferimenti culturali contestuali nel doppiaggio cinematografico, Bologna: CLUEB, 1994: 89-104.]Search in Google Scholar
[Diadori, Pierangela. L'italiano televisivo. Aspetli linguistici, extralinguistici, glottodidatlici. Roma: Bonacci, 1994.]Search in Google Scholar
[Gambier, Yves. «Introduction. Screen Transadaptation: Perception and Reception». The Translator. Special Issue, Novembre, 2003: 171-189.10.1080/13556509.2003.10799152]Search in Google Scholar
[La Polla, Franco. «Il doppiaggio. Trasposizioni linguistiche e culturali». In: Raffaella Baccolini, Rosa Maria Bollettieri Bosinelli, Laura Gavioli. Quel che si fa dopo mangiato: doppiaggio e contesto. Bologna, CLUEB, 1994: 51- 60.]Search in Google Scholar
[Malaguti, Isabella. «Il doppiaggio come traduzione totale». In: XXIX Convegno: Un aspetto della traduzione: il doppiaggio cinematografico. Padova: Il Poligrafo, 2001: 74-86.]Search in Google Scholar
[Nencioni, Giovanni. «Parlato-parlato, parlato-scritto, parlato-recitato». Di scritto e di parlato. Discorsi linguistici.Bologna: Zanichelli, 1983: 126-58.]Search in Google Scholar
[Paolinelli, Mario, Di Fortunato, Eleonora. Tradurre per il doppiaggio. La trasposizione linguistica nell'audiovisivo: teoria e pratica di un' arte imperfetta. Milano: Hoepli, 2005.]Search in Google Scholar
[Perego, Elisa. La traduzione audiovisiva. Roma: Carocci, 2005.]Search in Google Scholar
[De Mauro, Tullio. Grande dizionario italiano dell’uso. Torino: UTET, 2000. ]Search in Google Scholar
[Diadori, Pierangela. Doppiaggio, sottotitoli e fenomeni di code-switching e codemixing: la traduzione dei testi mistilingui. Italica, Winter, 2003. Consultato il 25 gennaio 2010 http://findarticles.com/p/articles/. ]Search in Google Scholar