Ética y estética de la traducción monástica. Los traductores y lingüistas franciscanos españoles del árabe y el hebreo
28 may 2014
Acerca de este artículo
Publicado en línea: 28 may 2014
DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2014-0023
Palabras clave
© 2014
This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial License, which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
Translations done by monks, brothers, or other religious orders have particular characteristics and ethical implications that distinguish them among other kinds of translations. During the Middle Ages, Spanish Franciscans played an important role in the contact of languages and cultures with other people, such as Arabs and Jews, but the course of their linguistic and translation activity was influenced by the times and circumstances.