The translation of Italian opera librettos in the nineteenth century: historical and cultural milestones
29. Mai 2015
Über diesen Artikel
Artikel-Kategorie: 2.Pratique, didactique et critique de la traduction
Online veröffentlicht: 29. Mai 2015
Seitenbereich: 78 - 92
DOI: https://doi.org/10.1515/tran-2015-0006
Schlüsselwörter
© 2015
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
Nella storia moderna della traduzione in romeno, il periodo 1840-1900, come sottolinea la studiosa Georgiana Lungu Badea in Un capitol de traductologie românească. Studii de istorie a traducerii (III) [Un capitolo di traduttologia romena. Studi di storia della traduzione (III)], è contrassegnato dalle ricerche identitarie della lingua di arrivo. In quest'ottica, la traduzione integrale o parziale di un numero significativo di libretti d'opera dall'italiano al romeno si rivela un fenomeno la cui analisi possa offrire dei validi temi di riflessione sia dal punto di vista della storia della traduzione, sia di quello della storia della lingua e della storia culturale.