Lip Synchrony of Bilabial Consonants in the Lithuanian Dubbed Live-Action Film a Dog's Way Home
Data publikacji: 08 gru 2023
Zakres stron: 249 - 271
DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2023-0020
Słowa kluczowe
© 2023 Indrė Koverienė, published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
This article explores the intricate nature of lip synchrony in dubbing as an audiovisual translation mode, highlighting its significance beyond aesthetic considerations. Often overlooked during the translation process for dubbing, the mismatch between auditory and visual signals caused by unsynchronized lip movements can have a negative impact on speech perception. Moreover, with the constant rise of audiovisual content, achieving satisfactory lip synchrony remains a crucial challenge that demands attention. Although scholars such as Fodor (1976) and Chaume (2012) have recognized the importance of bilabial consonants in maintaining lip synchrony, there is a notable research gap specifically focusing on this aspect within the Lithuanian dubbed industry. To address this gap, this study investigates the lip synchrony of bilabial consonants in the Lithuanian dubbed version of the live-action film