Otwarty dostęp

On the Efficiency and Efficacy of Machine-Assisted Literary Translation: A Case Study for English/Romanian and Romanian/English Machine-Assisted Translation


Zacytuj

Bassnett, Susan. Translation Studies. 3rd ed. Routledge, 2002.Search in Google Scholar

Besacier, Laurent. Machine Translation for Literature: a Pilot Study (Traduction automatisée d’une oeuvre littéraire: une étude pilote) [in French]. In Proceedings of TALN 2014 (Volume 2: Short Papers), pages 389-394, Marseille, France. Association pour le Traitement Automatique des Langues.Search in Google Scholar

Boase-Beier, Jean. Stylistic Approaches to Translation. Routledge, 2014. “City.” Oxford English Dictionary Online. https://www.oed.com/dictionary/city_n?tab=factsheet#9258513.Search in Google Scholar

Cronin, Michael. Translation in the Digital Age. Routledge, London, 2013.Search in Google Scholar

Fagles, Robert, translator. The Iliad. Penguin Classics, 1998.Search in Google Scholar

Kelly, Nataly, and Jost Zetzsche. Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World. Perigee Trade, 2012.Search in Google Scholar

Lattimore, Richmond, translator. The Iliad of Homer. U of Chicago P, 1951.Search in Google Scholar

Murnu, George, translator. Iliada. Editura pentru Literatură Universală, 1967.Search in Google Scholar

Och, Franz, and Hermann Ney. “Discriminative Training and Maximum Entropy Models for Statistical Machine Translation.” ACL-2002: 40th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, edited by Pierre Isabelle, ACL, 2002, pp. 295-302.Search in Google Scholar

Radden, Gunter, and Rene Driver. Cognitive English Grammar. Cognitive Linguistics in Practice. John Benjamins, 2007.Search in Google Scholar

Rahr, Maxim, and Pavel Doronin. Neural is the New Black. 2017, www.smartcat.com/blog/neural-is-the-new-black/. Accessed 4 Feb. 2022.Search in Google Scholar

Riabtseva, Nadeshda K. “Machine Translation Output and Translation Theory.Computers and Translation, vol. 2, no. 1, 1987, pp. 37–43. JSTOR, www.jstor.org/stable/25469895.Search in Google Scholar

“The Chicago Homer.” https://homer.library.northwestern.edu. Accessed 10 Feb. 2022.Search in Google Scholar

Toral Ruiz, Antonio, Wieling Martijn, and Andy Way. Post-editing Effort of a Novel With Statistical and Neural Machine Translation. Frontiers in Digital Humanities. vol. 5, no. 9, 2018. https://doi.org/10.3389/fdigh.2018.00009.Search in Google Scholar

Toral, Antonio, and Andy Way. Machine-assisted Translation of Literary Text: A Case Study. Translation Spaces, vol. 2, Jan. 2015, pp. 240–267. https://doi.org/10.1075/ts.4.2.04tor.Search in Google Scholar

Way, Andy. “Emerging use-cases for machine translation.” Proceedings of Translating and the Computer 35, London, UK. Aslib. 2013. https://aclanthology.org/2013.tc-1.12.Search in Google Scholar

Way, Andy, and Mary Hearne. “On the Role of Translations in State-of-the-Art Statistical Machine Translation.” Language and Linguistics Compass, vol. 5, 2011, pp. 227–248. https://doi.org/10.1111/j.1749-818X.2011.00275.x. Search in Google Scholar

Zdrenghea, Mihai Mircea, and Anca Luminița Greere. A Practical English Grammar with Exercises. 2nd ed.Clusium, 1999.Search in Google Scholar