[
Berthele, Raphael. “Translating African-American Vernacular English into German: The Problem of ‘Jim’ in Mark Twain’s Huckleberry Finn.” Journal of Sociolinguistics 4.4 (2000): 588-613. Print.10.1111/1467-9481.00131
]Search in Google Scholar
[
Boase-Beier, Jean. Stylistic Approaches to Translation. London: Routledge, 2006. Print.
]Search in Google Scholar
[
Boase-Beier, Jean. “Stylistics and Translation.” academia.edu. 3 Aug. 2013. Web. 12 Sept. 2020.
]Search in Google Scholar
[
Carkeet, David. “The Dialects in Huckleberry Finn.” American Literature 51.3 (Nov. 1979): 315-332. Print.10.2307/2925388
]Search in Google Scholar
[
Epstein, B. J. “Translating National History for Children: A Case Study of Adventures of Huckleberry Finn.” Ilha do Desterro 71.1 (Jan./Apr. 2018): 103-116. Web. 15 Oct. 2020.10.5007/2175-8026.2018v71n1p103
]Search in Google Scholar
[
Fishkin, Shelley Fisher. Was Huck Black?: Mark Twain and African-American Voices. Oxford: Oxford UP, 1993. Print.
]Search in Google Scholar
[
Hemingway, Ernest. Green Hills of Africa. New York: Scribner, 1935. Print.
]Search in Google Scholar
[
Jelliffe, Robert, A. ed. Faulkner at Nagano. Tokyo: Kenkyusha, 1956. Print.
]Search in Google Scholar
[
Kehe, Marjorie. “The ‘n’-word Gone from Huck Finn – What Would Mark Twain Say? A New Expurgated Edition of Huckleberry Finn Has Got Some Twain Scholars Up in Arms.” The Christian Science Monitor 5 Jan. 2011. Web. 12 Sept. 2020.
]Search in Google Scholar
[
Pettit, Arthur G. Mark Twain and the South. Lexington, KY: U of Kentucky P, 1974. Print.
]Search in Google Scholar
[
Schneider, Ana-Karina. “Literary Translation: Between Mediation and Interpretation.” American, British and Canadian Studies 14 (June 2010): 104-118. Print.
]Search in Google Scholar
[
Trilling, Lionel. “The Greatness of Huckleberry Finn.” Huck Finn among the Critics: A Centennial Selection. Ed. M. Thomas Inge. Frederick, MD: U Publications of America, 1985. 81-92. Print.
]Search in Google Scholar
[
Turim-Nygren, Mika. “Twain’s Modernism: The Death of Speech in Huckleberry Finn as the Birth of a New Aesthetic.” The Journal of Nineteenth-Century Americanists 8.1 (Spring 2020): 123-145. Print.10.1353/jnc.2020.0004
]Search in Google Scholar
[
Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. London: Penguin, 1994. Print.
]Search in Google Scholar
[
Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Monica Manolachi. Pref. Lucian Pricop. Ed. a IIa. București: Cartex, 2017. Print.
]Search in Google Scholar
[
Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Liviu Mateescu. București: Flamingo, 2008. Print.
]Search in Google Scholar
[
Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Cristina Nicolaescu. București: Ed. Iulian Junior, 2008. Print.
]Search in Google Scholar
[
Twain, Mark. The Adventures of Huckleberry Finn. Trans. Alina Loredana Brebeanu. București: Ed. MondoRo, 2011. Print.
]Search in Google Scholar
[
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge, 2008. Print.
]Search in Google Scholar