Otwarty dostęp

Phonological Patterns in the Translations of Poe’s “The Bells” into Romanian


Zacytuj

Jones, Francis R. “The Translation of Poetry.” The Oxford Handbook of Translation Studies. Ed. Kirsten Malmkjaer and Kevin Windle. New York: Oxford UP, 2012. e-book. Search in Google Scholar

Leech, Geoffrey. A Linguistic Guide to English Poetry. London: Longman, 1969. Print. Search in Google Scholar

Lodge, Ken. “Phonological Translation and Phonetic Repertoire.” International Journal of Applied Linguistics 13.2 (2003): 263-276. Print.10.1111/1473-4192.00047 Search in Google Scholar

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Harlow: Longman, 2005. Print. Search in Google Scholar

Nord, Christiane. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome, 1997. Print. Search in Google Scholar

Poe, Edgar Allan. Scrieri Alese. Trans. Emil Gulian and Dan Botta. București: Univers, 1979. Print. Search in Google Scholar

Poemele lui Edgar Poe. Trans. Emil Gulian. București: Fundația pentru Literatură și Artă “Regele Carol II,” 1938. Print. Search in Google Scholar

Streinu, Vladimir. Pagini de critică literară. Vol. 1. București: EPL, 1968. Print. Search in Google Scholar

The Complete Tales and Poems of Edgar Allan Poe. London: Penguin, 1982. Print. Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge, 1995. Print. Search in Google Scholar