This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Lee, J., Kong Y. H., Luo M. (2018). Syntactic patterns in classical Chinese poems: A quantitative study. Digital Scholarship in the Humanities, 33(1), 82-95.Search in Google Scholar
Lee, J., Luo M. (2018). Inducing word clusters from classical Chinese poems. International Journal of Asian Language Processing, 28(1), 13-30.Search in Google Scholar
Zhang, Y. (2019). Teaching classical Chinese poetry through reception studies. ASIANetwork Exchange A Journal for Asian Studies in the Liberal Arts, 26(1).Search in Google Scholar
Shu, L. (2018). Exploring “fabula” and “sjuzhet” in classical Chinese poetry from the perspective of cognitive poetics. Neohelicon, 45(2), 505-516.Search in Google Scholar
Zhang, W., Wang, H., Song, M., et al. (2022). A method of constructing a fine-grained sentiment lexicon for the humanities computing of classical chinese poetry. Neural Computing and Applications, 1-22.Search in Google Scholar
Ardakani, M. P., Lashkarian, A., Sadeghzadeh, M. (2015). The Translatability/Untranslatability of Poetics: Eliot’s" Ash Wednesday" and its two Persian translations. Journal of Social Sciences and Humanities Research, 3(01), 57-64.Search in Google Scholar
Melaney, W., Shelley, D., (2015). Hermeneutics and Poetics: Metaphor as Translation. Translational Hermeneutics, 389-408.Search in Google Scholar
Muhammadi, T. A., Scholar, M. S. (2016). Saussurian Structuralism in Linguistics. Journal of Literature, Languages and Linguistics, 20, 27-31.Search in Google Scholar
Al Umman, K. Z., Ferdinand De Saussure. (2015). Structuralism and his role in modern linguistics. Lisanudhad, 2(1).Search in Google Scholar
Xia, C., Jing, Z. (2018). English translation of classical Chinese poetry. Orbis Litterarum, 73(4), 361-373.Search in Google Scholar
Botirova, P, Sobirova R. (2019). Features of the translation of poetry into english. Theoretical & Applied Science, 6, 383-387.Search in Google Scholar
Pusztai-Varga, I. (2016). Cultural Dimensions of Poetry Translation. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 8(3), 17-29.Search in Google Scholar
Atã, P., Queiroz, J. (2106). Multilevel poetry translation as a problem-solving task. Cognitive Semiotics, 9(2), 139-147.Search in Google Scholar
Pan, X., Chen, X., Liu, H. (2018). Harmony in diversity: The language codes in English–Chinese poetry translation. Digital Scholarship in the Humanities, 33(1), 128-142.Search in Google Scholar
Mauro, V. (2022). Translation as Rewriting in the Rendering of Classical Chinese Poetry: Pound’s Cathay. Trans-kata: Journal of Language, Literature, Culture and Education, 2(2), 109-118.Search in Google Scholar
Tang, D., Tang, L., Dai, R., et al. (2020). MF-Adaboost: LDoS attack detection based on multi-features and improved Adaboost. Future Generation Computer Systems, 106, 347-359.Search in Google Scholar
Umar, M., Sabir, Z., Amin, F., et al. (2020). Stochastic numerical technique for solving HIV infection model of CD4+ T cells. The European Physical Journal Plus, 135(5), 1-19.Search in Google Scholar
Liu, H., Tian, H., Li, Y., et al. (2015). Comparison of four Adaboost algorithm based artificial neural networks in wind speed predictions. Energy Conversion and Management, 92, 67-81.Search in Google Scholar