Otwarty dostęp

An Evergreen Challenge for Translators – The Translation of Idioms


Zacytuj

Baker, Mona. 1992. In other words: a coursebook on translation. London and New York: Routledge.10.4324/9780203327579Search in Google Scholar

Bárdos, Jenő. 2000. Az idegen nyelvek tanításának elméleti alapjai és gyakorlata [The theory and practice of foreign language teaching]. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.Search in Google Scholar

Brenner, Gail. 2003. Webster’s new world American idioms handbook. Indianapolis: Wiley Publishing, Inc.Search in Google Scholar

Cacciari, Cristina–Glucksberg, Sam. 1991. Understanding idiomatic expressions: the contribution of word meanings. In: Simpson, Greg B. (ed.), Understanding word and sentence. North-Holland: Elsevier Science Publishers.10.1016/S0166-4115(08)61535-6Search in Google Scholar

Davies, Maria Gonzales. 2004. Multiple voices in the translation classroom: activities, tasks and projects. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.Search in Google Scholar

Glucksberg, Sam. 2001. Understanding figurative language: from metaphor to idioms. Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780195111095.001.0001Search in Google Scholar

Hervey, Sándor–Higgins, Ian. 2002 [1992]. Thinking French translation. London and New York: Routledge.10.4324/9780203167120Search in Google Scholar

Jabak, Omar. Why is translation into the mother tongue more successful than into a second language?http://www.translationdirectory.com/articles/article1508.php (accessed on: 4 March 2016).Search in Google Scholar

Klaudy, Kinga. 2003 [1994]. Languages in translation. Budapest: Scholastica.Search in Google Scholar

Kövecses, Zoltán. 2010. Metaphor: a practical introduction. Oxford: Oxford University Press.Search in Google Scholar

Martin, George R. R. 2011 [1996]. A game of thrones. London: Harper Voyager.Search in Google Scholar

Martin, George R. R. 2014. Trónok harca [A game of thrones]. Translated by Tamás Pétersz. Budapest: Alexandra.Search in Google Scholar

Seidl, Jennifer–Mc Mordie, William. 1988 [1978]. English idioms (5th edition). Oxford; New York: Oxford University Press.Search in Google Scholar

McPherron, Paul–Randolph, Patrick T. 2014. Cat got your tongue?: Recent research and classroom practices for teaching idioms to English learners around the world. TESOL Press.Search in Google Scholar

Newmark, Peter. 1988. A textbook on translation. New York, London: Prentice Hall.Search in Google Scholar

Reiss, Katharina. 2014 [2000]. Translation criticism – potentials and limitations. London and New York: Routledge.10.4324/9781315760407Search in Google Scholar

Richards, Jack C.–Schmidt, Richard W. 2010 [1985]. Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. London: Pearson.Search in Google Scholar

White, James Gordon. 1998. The Cambridge international dictionary of idioms. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

eISSN:
2391-8179
Języki:
Angielski, Niemiecki
Częstotliwość wydawania:
3 razy w roku
Dziedziny czasopisma:
Cultural Studies, General Cultural Studies, Linguistics and Semiotics, Applied Linguistics, other, Literary Studies, general