Accesso libero

Between Pudeur and Falsification: Thoughts on Translating Indecent Language

   | 28 mag 2014
Translationes's Cover Image
Translationes
(Im)pudeur dans la traduction, (Im)pudeur de la traduction
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita

This paper emphasizes the fallaciousness of the concept of “translation decency” and the extent to which this distorts the source text, revealing primarily the translator’s prudery. Such prudery should play no part in translation; the translator needs to convey the author’s intentions even when s/he does not share their ideas. Although I am not afraid of being judged for judging others, I have chosen to use my own translations as examples, for the act of interlinguistic translation is in itself a choice, certainly as faithful to the original as possible.

eISSN:
2067-2705
Lingua:
Inglese
Frequenza di pubblicazione:
Volume Open
Argomenti della rivista:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other