Accesso libero

De Mons à Bergen De l’intraduisibilité des noms propres

Translationes's Cover Image
Translationes
(In) Traductibilité des noms propres / (In)Traduttibilità dei nomi propri / La (no) traducibilidad de los nombres propios / Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen / The (Un)translatability of proper names
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita

Cet article s’arrête sur la question de l’intraduisibilité des noms propres. Celle-ci naît de l’idée que, puisque le référent est unique, le nom propre qui lui est associé devrait lui aussi être unique et donc intraduisible. Le traducteur ne peut se contenter de ce lieu commun : les noms propres ne peuvent pas être séparés artificiellement du reste du texte et il n’existe pas un traitement simple de la catégorie, certains devant être modifiés, d’autres conservés dans leur forme originale.

eISSN:
2067-2705
Lingua:
Inglese
Frequenza di pubblicazione:
Volume Open
Argomenti della rivista:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other