Accesso libero

Übersetzen zwischen Kompetenz und Identität

INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita

Heyes, Cressida, „Identity Politics“, in The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Fall 2020 Edition), Edward N. Zalta (ed.), https://plato.stanford.edu/archives/fall2020/entries/identity-politics/ Search in Google Scholar

Lefevere, André: Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London/New York: Routledge 1992 Search in Google Scholar

Lefevere, André: Vorwort zu Lefevere, A. (Hrsg.): Translation/History/Culture. A Sourcebook. London/New York: Routledge 1992 Search in Google Scholar

Noack, Juliane: Erik H. Erikson: Identität und Lebenszyklus, in: Zirfas, Jörg (Hrsg.): Schlüsselwerke der Identitätsforschung. Wiesbaden: Verlag für Sozialwissenschaften 2010 Search in Google Scholar

Prunč, Erich: Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frank und Timme 2012 Search in Google Scholar

Snell-Hornby, Mary: „Andere Länder, andere Sitten. Zum Problem der kulturbedingten Interferenz in der Translation”, in: Schmidt, H. (Hrsg.): Interferenz in der Translation. Leipzig: Enzyklopädie 1989 Search in Google Scholar

Snell-Hornby, Mary: The Turns of Translation Studies. New Paradigms or Shifting Viewpoints? Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins 2006. Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence (Hrsg.): Rethinking. Translation. Discourse, Subjectivity, Ideology. London/New York: Routledge 1992. Search in Google Scholar

Venuti, L.: The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London/New York: Routledge 1995 Search in Google Scholar

Vermeer, Hans J. (Hrsg.): Kulturspezifik des translatorischen Handelns. Heidelberg: Selbstverlag 1989. Search in Google Scholar

https://haidee-kotze.medium.com/translation-is-the-canary-in-the-coalminec11c75a97660, Search in Google Scholar

https://www.deutschlandfunkkultur.de/debatte-um-gormanuebersetzung-die-welt-weiten.1270.de.html?dram:article_id=493849, Search in Google Scholar

https://www.ndr.de/kultur/Gorman-Gedicht-Verleger-Tim-Jung-ueber-die-deutsche-Uebersetzung,jung322.html Search in Google Scholar

https://www.zeit.de/2021/11/gedicht-amanda-gorman-the-hill-we-climb-uebersetzung-verleger https://www.tagesanzeiger.ch/amanda-gormans-uebersetzerin-ist-besser-auch-noch-duenn-162597620162 Search in Google Scholar

https://www.spiegel.de/kultur/literatur/katalanischer-gorman-uebersetzer-ich-wurde-abgelehnt-weil-ich-diefalsche-hautfarbe-und-das-falsche-geschlecht-habe-ac2a626ab-f416-410f-a6aa-748def22a506 Search in Google Scholar

eISSN:
2247-4633
Lingua:
Inglese
Frequenza di pubblicazione:
2 volte all'anno
Argomenti della rivista:
Linguistics and Semiotics, Applied Linguistics, other, Languages of Australia, Pama–Nyungan Languages