À propos de cet article

Citez

Altarriba, J., 2014. Emotion, Memory and Bilingualism. V R. R. Heredia & J. Altarriba (ur.) Foundations of Bilingual Memory. Springer, New York, 185–203. Search in Google Scholar

Anastassiou, F., 2020. The Effect of Multilingualism on Cognition, Memory and Emotions: A Review. International Journal of Learning and Development 10 (4), 68–76. Search in Google Scholar

Bandelj, D., 2009. Rod Lepe Vide. Študentska založba, Ljubljana. Search in Google Scholar

Bandelj, D., 2010. Literature of Slovenians in Italy: A Subsystem of Slovenian Literature or a Supranational System? Interlitteraria 15 (2), 432–441. Search in Google Scholar

Besemeres, M., 2006. Language and Emotional Experiences: The Voice of Translingual Memoir. V A. Pavlenko (ur.) Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, Preservation. Multilingual Matters, Clevedon, 34–58. Search in Google Scholar

Bogatec, N., 2017. Izobraževanje v slovenskem jeziku v Italiji. V Koledar: za leto 2017. Goriška Mohorjeva družba, Gorica, 267–276. Search in Google Scholar

Bogatec, N., 2018. Izobraževanje v slovenskem jeziku v Italiji. V Koledar: za leto 2018. Goriška Mohorjeva družba, Gorica, 236–247. Search in Google Scholar

Borovnik, S., 2017. Večkulturnost in medkulturnost v slovenski književnosti. Univerzitetna založba Univerze v Mariboru, Maribor. Search in Google Scholar

Canagarajah, S. (ur.), 2013. Literacy as Translingual Practice: Between Communities and Classrooms. Routledge, New York. Search in Google Scholar

Cergol, J., 2020. Izbira jezika pri avtorjih mlajše generacije Slovencev v Italiji. V J. Vogel (ur.) Slovenščina – diskurzi, zvrsti in jeziki med identiteto in funkcijo. Znanstvena založba Filozofske fakultete, Ljubljana, 331–336. Search in Google Scholar

Dewaele, J.-M., 2010. Emotions in Multiple Language. Palgrave Macmillan, Basingstoke, New York. Search in Google Scholar

Dewaele, J.-M. & Pavlenko, A., 2001–2003. Web Questionnaire Bilingualism and Emotion. Univeristy of London, https://link.springer.com/content/pdf/bbm%3A978-0-230-28950-5%2F1.pdf (dostop 25. 10. 2021). Search in Google Scholar

Dimkovska, L., 2020. Književnost priseljenskih avtoric in avtorjev v kontekstu slovenske književnosti in kulture. V A. Koron & A. Leben (ur.) Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu. Založba ZRC, Ljubljana, 179–188. Search in Google Scholar

Ferre, P., Garcia, T., Fraga I., Sanchez-Casas, R. & Molero, M., 2010. Memory for Emotional Words in Bilinguals: Do Words Have the Same Emotional Intensity in the First and in the Second Language? Cognition & Emotion 24 (5), 760–785. Search in Google Scholar

Ferre, P., Fraga I., Comesana, M. & Sanchez-Casas, R., 2014. Memory for Emotional Words: The Role of Semantic Relatedness, Encoding Task and Affective Valence. Cognition & Emotion 29 (8), 1401–1410. Search in Google Scholar

Gherdol, I., 2008. Plamen gori v srcih. The Boopen, Pozzuoli. Search in Google Scholar

Grabovac, B. & Pleh, C., 2014. Emotional Activation Measured Using the Emotional Stroop Task in Early Hungarian-Serbian Bilinguals from Serbia. Acta Linguistica Hungarica 61 (4), 423–441. Search in Google Scholar

Green, J., 1993. The Apprentice Writer. Marion Boyars Publishers, New York, London. Search in Google Scholar

Grosjean, F., 2010. Bilingual Life and Reality. Cambridge University Press, Cambridge. Search in Google Scholar

Harris, L. C., Gleason, J. B. & Ayciceği, A., 2006. When Is a First Language More Emotional? Psychophysiological Evidence from Bilingual Speakers. V A. Pavlenko (ur.) Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, Preservation. Multilingual Matters, Clevedon, 257–283. Search in Google Scholar

Hoffman, E., 1989. Lost in Translation: A Life in a New Language. Vintage, London. Search in Google Scholar

Horner, B., Lu, M., Royster, J. & Trimbur, J., 2011. Language Differences in Writing: Toward a Translingual Approach. College English 73, 303–321. Search in Google Scholar

Kellman, S. G., 2000. The Translingual Imagination. University of Nebraska Press, Lincoln, London. Search in Google Scholar

Kellman, S. G., 2003. Switching Languages: Translingual Writers Reflect on Their Craft. University of Nebraska Press, Nebraska. Search in Google Scholar

Koron, A. & Leben, A., 2020. Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu. Založba ZRC, Ljubljana. Search in Google Scholar

Košuta, M., 2006. Drugačni verzi: pesniki dveh manjšin / Versi diversi: poeti di due minoranze. Unione italiana, Koper. Search in Google Scholar

Košuta, M., 2008. E-mejli: eseji o mejni literaturi. Litera, Maribor. Search in Google Scholar

Košuta, M., 2020. O literarnem dvojezičju slovenskih leposlovcev v Italiji. V A. Koron & A. Leben (ur.) Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu. Založba ZRC, Ljubljana, 189–204. Search in Google Scholar

Kostler, E. & Leben, A., 2017. Dvojezična literarna praksa koroških Slovencev po ukinitvi “Mladja” (1991) in njena pozicija v nadregionalnem prostoru literarne interakcije. V Koroški koledar 2017. Drava, Celovec,148–158. Search in Google Scholar

Li, W., 2007. Souls in Exile: Identities of Bilingual Writers. Journal of Language, Identity and Education 6 (4), 259–275. Search in Google Scholar

Manchon, R. M., 2013. Writing. V F. Grosjean & L. Ping (ur.) The Psycholinguistics of Bilingualism. Wiley-Blackwell, Malden (MA), 100–115. Search in Google Scholar

Mehrer, A., Argentieri, S. & Canestri, J., 2003. La babele dell’inconscio. Lingua madre e lingue straniere nella dimensione psicoanalitica. R. Cortina, Milano. Search in Google Scholar

Mladika, 2018. Kdo je slovenski pisatelj? Mladika 62 (9), 4–17. Search in Google Scholar

Novi glas, 2013. Nobena poezija ne more biti dokončna. Novi glas, 15. 4. 2013, https://www.noviglas.eu/nobena-poezija-ne-more-biti-dokoncna/ (dostop 26. 2. 2021). Search in Google Scholar

Pavlenko, A., 2005. Emotions and Multilingualism. Cambridge University Press, Cambridge. Search in Google Scholar

Pavlenko, A., 2006. Bilingual Selves. V A. Pavlenko (ur.) Bilingual Minds: Emotional Experience, Expression, Preservation. Multilingual Matters, Clevedon, 1–33. Search in Google Scholar

Pavlenko, A., 2012. Affective Processing in Bilingual Speakers: Disembodied Cognition?. International Journal of Psychology 47 (6), 405–428. Search in Google Scholar

Pavlenko, A., 2017. Do You Wish to Waive Your Rights? Affects and Decision Making in Mutilingual Speakers. Current Opinion in Psychology 17, 74–78. Search in Google Scholar

Pertot, S., 1996. J1 proti J2: iskanje referenčnega modela / L1 versus L2: in cerca di un modello di riferimento. IRRSAE, Trst. Search in Google Scholar

Pertot, S., 2012. La produzione letteraria in una lingua non materna: interpretazioni psicologiche / Literarno ustvarjanje v nematerinem jeziku: psihološke interpretacije. Gruppo 85: bollettino 26/27, 78–87. Search in Google Scholar

Pertot, S., 2020. Gli aspetti emozionali della scelta del codice linguistico. Quale lingua: prima, seconda o entrambe? V M. Grgič, M. Kosic & S. Pertot (ur.) Da sistema a simbolo: la lingua slovena in Italia tra linguistica, sociologia e psicologia. Aracne editrice, Roma, 91–124. Search in Google Scholar

Pertot, S. & Kosic, M., 2014. Jeziki in identitete v precepu: mišljenje, govor in predstave o identiteti pri treh generacijah maturantov šol s slovenskim učnim jezikom v Italiji. SLORI, Trst. Search in Google Scholar

Pirjevec, M., 2014. Tržaški književni razgledi. Mladika, Trst. Search in Google Scholar

Pison, I., 2013. Zasilni izhodi. Mladika, Trst. Search in Google Scholar

Pison, I., 2018. [Priznati moram ...]. Mladika 62 (9), 10. Search in Google Scholar

Purič, V., 2018. Izbira italijanščine v pisanju avtorjev: zatajitev ali odprtost do drugega? Mladika 62 (9), 4–15. Search in Google Scholar

Purič, V., 2020. Sodobne tržaške pesnice. Mladika, Trst. Search in Google Scholar

Smotlak, M., 2016. Narodna identiteta v sodobnem slovenskem romanu v Italiji. Mladika, Trst. Search in Google Scholar

Tavčar, I., 2012. Odselitev. Goriška Mohorjeva družba, Gorica. Search in Google Scholar

Tavčar, I., 2015. Dilagante eternita. Aletti Editore, Villanova di Guidonia. Search in Google Scholar

Tavčar, I., 2017. Il profumo delle memorie; Čarobna piščal; Das Schiff der Ewigkeit Tutet ungeduldig: raccolta di poesie trilingue. Il Convivio, Castiglione di Sicilia. Search in Google Scholar

Tavčar, I., 2018. Vrnil bom svoj obraz. Mladika, Trst. Search in Google Scholar

Tannenbaum, M., 2003. The Narrative of Language Choice: Writers from Ethnolinguistic Minorities. The Canadian Modern Language Review 60 (1), 7–26. Search in Google Scholar

Todorov, T., 1994. Dialogism and Schizophrenia. V A. Arteaga (ur.) An Other Tongue: Nation and Ethnicity in the Linguistic Borderlands. Duke University Press, Durham, London, 203–214. Search in Google Scholar

Todorov, T., 2011. Il multiculturalismo non e il vero pericolo. Vita e pensiero 11 (2), 12–22. Search in Google Scholar

Toroš, A., 2021. Minority Literature and Collective Trauma: The Case of Slovene Triestine Literature. Treatises and Documents, Journal of Ethnic Studies /Razprave in gradivo, Revija za narodnostna vprašanja 86, 65–81, DOI: 10.36144/RiG86jun21.65-81. Search in Google Scholar

Zgonik, A., 2018. Mala tržaška Slovenka, ki si upa biti iskrena. Delo (Sobotna priloga), 12. januar 2018, https://old.delo.si/sobotna/mala-trzaska-slovenka-ki-si-upa-biti-iskrena.html (dostop 26. 2. 2021). Search in Google Scholar

Zudič Antonič, N., 2020. Sodobna italijanska književnost v Istri. V A. Koron & A. Leben (ur.) Literarna večjezičnost v slovenskem in avstrijskem kontekstu. Založba ZRC, Ljubljana, 205–220. Search in Google Scholar

Žitnik Serafin, J., 2008. Večkulturna Slovenija: položaj migranstske književnosti in kulture v slovenskem prostoru. ZRC SAZU, Ljubljana. Search in Google Scholar

Žitnik Serafin, J., 2012. Bridges and Walls: Slovenian Multietnic Literature and Culture. P. Lang, Frankfurt am Main. Search in Google Scholar