Accès libre

Essai de méthodologie pour le traitement lexicographique français – macédonien du nom propre employé figurativement

Translationes's Cover Image
Translationes
(In) Traductibilité des noms propres / (In)Traduttibilità dei nomi propri / La (no) traducibilidad de los nombres propios / Die (Un)Übersetzbarkeit der Eigennamen / The (Un)translatability of proper names
À propos de cet article

Citez

Les recherches entreprises jusqu’à maintenant sur le nom propre en français nous permettent de mettre à profit les résultats auxquels ont abouti les rhétoriciens, les grammairiens et les linguistes pour un traitement lexicographique bilingue des unités lexicales et phraséologiques contenant des noms propres employés figurativement en français et macédonien. Dans cet article, nous essayons de distinguer l’ensemble des critères pertinents permettant au lexicographe de sélectionner et recenser ces unités, de proposer des solutions sur leur traitement et d’identifier les problèmes et les spécificités du nom propre.

eISSN:
2067-2705
Langue:
Anglais
Périodicité:
Volume Open
Sujets de la revue:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other