Accès libre

Through linguo-stylistic analysis to a new retranslation of the ballad “Hasanaginica“

À propos de cet article

Citez

Arnautović, Amina (2022). Lingvostilistička analiza engleskih prijevoda bošnjačke balade “Hasanaginica.” Sarajevo: El-Kalem/FIN, UNSA. Search in Google Scholar

Austin, John Langshaw (1975). How to do Things with Words: The William James Lectures delivered at Harvard University in 1955. (ed. J. O. Urmson). Oxford: Clarendon Press.10.1093/acprof:oso/9780198245537.001.0001 Search in Google Scholar

Aytoun, William Edmondstoun (1844). The doleful lay of the noble wife of Asan aga. Blackwood’s Edinburgh Magazine 56: 67–68. Search in Google Scholar

Bagić, Krešimir (2012). Rječnik stilskih figura. Zagreb: Školska knjiga. Search in Google Scholar

Bancroft, George (1855). Mournful history of the noble wife of Asan aga. Literary and Historical Miscellanies. New York: Harper, 231–235. Search in Google Scholar

Barić, Henrik (1938). Tragika u pesmi ‘Hasanaginica’. Prilozi proučavanja narodne poezije 5(2): 169. Search in Google Scholar

Barnstone, W. (1984). Preferences in translating poetry. Frawley W., ed. Translation: Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives. Newark, NJ: University of Delaware Press, 41–48. Search in Google Scholar

Begović, Mehmed (1974). Kako razjasniti izvesne stavove u baladi o Hasanaginici sa gledišta šerijatskog prava. Naučni sastanak slavista u Vukove dane. (Vol. 4). Beograd: MSC, 319–322. Search in Google Scholar

Belaj, Branimir (2001). Prototipno-kontekstualna analiza povratnih glagola u hrvatskom jeziku. Suvremena lingvistika 51–52: 1–11. Search in Google Scholar

Bly, Robert (1983). The Eight Stages of Translation. Boston, MA: Rowan Tree. Search in Google Scholar

Boase-Beier, Jean (2009). Poetry. Baker and Saldanha, G., eds. The Routledge Encyclopedia of Translation Studies (2nd revised and extended edn.). London: Routledge, 194–196. Search in Google Scholar

Boase-Beier, Jean (2014). Stylistic Approaches to Translation. New York: Routledge.10.4324/9781315759456 Search in Google Scholar

Bowring, Edgar Alfred (1853). Death-lament of the noble wife of Asan-aga. Poems of Goethe – Translated in Original Metres. London: John W. Parker, 19–199. Search in Google Scholar

Bowring, John (1827). Hassan Aga’s wife’s lament. Servian Popular Poetry. London: Baldwin, Cradock & Joy, 52–57. Search in Google Scholar

Burt, Mary Anne (1853). Lament of Hassan aga’s noble wife – Imitated from the Moorish. Specimens of the Choiciest Lyrical Productions of the Most Celebrated German Poets from Klopstock to the Present Time. Zürich. Search in Google Scholar

Butler, Thomas (1980). Hasan aga’s wife. Monumenta Serbocroatica. Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 417–422. Search in Google Scholar

Chawner, Edward (1866). Elegy on the noble wife of Assan aga. Goethe’s Minor Poems. London: Pitman, 99–102. Search in Google Scholar

Dyrsen, Paul (1878). Lamentation of Asan aga’s noble wife – from the Morlackish. Goethe’s Poems, translated in the original metres. New York: F. W. Christern, 211–214. Search in Google Scholar

Georgijević, Krešimir (1952). Murkova Hasanaginica. Književne studije i ogledi. Novi Sad: M. srpska. Search in Google Scholar

Gesemann, Gerhard (1923). Die Asanaginica im kreise ihrer varianten. Archiv für slavische Philologie 38: 1–44. Search in Google Scholar

Gibson, William (1883). The lament of the noble wife of Asan aga. The Poems of Goethe. London: Simpkin, 31–34. Search in Google Scholar

Gray, M. (1890). A Serbian Story – Asan-Aginitza. Lyrics and Epigrams – After Goethe and Other German Authors. Edinburg: D. Douglas, 23–26. Search in Google Scholar

Greenshields, John Boyd (1800). A Morlachian funeral song of the death of the illustrious wife of Asan aga - from the German of Goethe. Selim & Zaida - an Oriental Poem with Other Pieces. London, 149–154. Search in Google Scholar

Gutt, Ernst-August (1989). Translation and Relevance. Diss. London: University of London. Search in Google Scholar

Hanson, Harold (1992). The translation of poetry. Translation Review 38–9: 28–34.10.1080/07374836.1992.10523529 Search in Google Scholar

Hemans, Felicia Dorothea (1836). The divorce; or, the wife of Hassan aga – from the German of Göethe, the author of Werter. Rose Lawrence, ed. The Last Autumn at a Favourite Residence, with Other Poems, and Recollections of Mrs. Hemans. Liverpool: Evans, Chegwin and Hall. Search in Google Scholar

Isaković, Alija (1975). Hasanaginica, 1774–1974. Sarajevo: Svjetolost. Search in Google Scholar

Jones, Francis (2010). The sad ballad of the noble lady Hasan aginica. Forum Bosnae 51: 270–275. Retrieved from https://eprints.ncl.ac.uk/168349 Search in Google Scholar

Katnić-Bakaršić, Marina (2001). Stilistika. Sarajevo: Naučna i univerzitetska knjiga. Search in Google Scholar

Krnjević, Hatidža (1973). Usmene balade Bosne i Hercegovine: knjiga o baladama i knjiga balada. Sarajevo: Svjetlost. Search in Google Scholar

Kroeker, Kate Freiligrath (1879). The wife of Hassan aga. Dublin University Magazine 95: 292–294. Search in Google Scholar

Landers, Clifford E. (2001). Literary Translation: A Practical Guide. Great Britain: Cromwell Press Ltd.10.21832/9781853595639 Search in Google Scholar

Lawrence, Venuti (2013). Translation Changes Everything – Theory and Practice. London and New York: Routledge Taylor and Francis Group.10.4324/9780203074428 Search in Google Scholar

Lefevere, André (1975). Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. Amsterdam: Van Gorcum. Search in Google Scholar

Lord, Albert B. (1960). The Singer of Tales. Cambridge, MA: Harvard University Press. Search in Google Scholar

Lucerna, Camilla (1905). Die Südslavische Ballade von Asan Agas Gattin und ihre Nachbildung durch Goethe. Berlin: Verlag von Alexander Duncker. Search in Google Scholar

Mangan, James Clarence (1836). Hassan aga. Dublin University Magazine 7: 295–298. Search in Google Scholar

Meredith, Owen (Lytton, Edward Robert Bulwer) (1861). The wife of Hassan aga. Serbski Pesme: or National Songs of Servia. London: Chapman-Hall, 120–127. Search in Google Scholar

Mihailovich, Vasa D. (1986-87). Twenty two translations of ‘Hasanaginica’ into English. Serbian Studies 4(1–2): 65–76. Search in Google Scholar

Mügge, Maximilian August (1916). Hasanaginica. Serbian Folk Songs, Fairy Tales and Proverbs. London: Drane, 64–68. Search in Google Scholar

Noyes, George Rapall & Leonard Bacon (1913). The wife of Hasan aga. Heroic Ballads of Servia. Boston: Sherman-French, 271–275. Search in Google Scholar

Pennington, Anne & Peter Levi (1983). The wife of Asan-aga. Marko the Prince: Serbo-Croat Heroic Songs. London: Duckworth, 168–170. Search in Google Scholar

Rizvić, Muhsin (1994). Panorama bošnjačke književnosti. Sarajevo: NIPP Ljiljan. Search in Google Scholar

Sadiković, Amira (2017). Hasanaginica. Sevdah. Zenica: Vrijeme, 25–27. Search in Google Scholar

Scott, Walter (1975). The lamentation of the faithful wife of Asan aga - from the Morlachian language. Isaković, Alija, ed. Hasanaginica, 1774–1974. Sarajevo: Svjeto-lost, 261–264. Search in Google Scholar

Seton-Watson, Robert William (1932). Lament of the noble wife of Hassan aga. The Slavonic and East European Review, 11(31): 134–137. Search in Google Scholar

Solar, Milivoj (2001). Teorija književnosti. Zagreb: Školska knjiga. Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence (1998). The Scandals of Translation. London & New York: Routledge.10.4324/9780203269701 Search in Google Scholar

Wilson, Duncan (1970). Hasanaginica – The wife of Hasan aga. The Life and Times of Vuk St. Karadžić 17871864; Literacy, Literature and National Independence in Serbia. Oxford: Clarendon Press, 361–363. Search in Google Scholar

Zimmerman, Zora Devrnja (1986). Hasanaginica. Serbian Folk Poetry: Ancient Legends. Romantic songs. Kosovo: Columbus OH, 239–243. Search in Google Scholar