[Ambrose, S. E. 1992. Band of Brothers: E Company, 506th Regiment, 101st Airborne from Normandy to Hitler’s Eagle’s Nest. 1st ed. New York–London: Simon & Schuster. 2001. Az elit alakulat. Transl. by G. Molnár. Budapest: GABO. 2010. Camarazi de război. Transl. by N.-D. Cetină. Târgu-Mureş: Sebastian Publishing House.]Search in Google Scholar
[Baker, M. 1992. In other words: A coursebook on translation. London–New York: Routledge.10.4324/9780203327579]Search in Google Scholar
[Catford, J. C. 1965. A linguistic theory of translation; an essay in applied linguistics. London: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Chesterman, A. 1997. Memes of translation. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins.10.1075/btl.22]Search in Google Scholar
[Cojocaru, L. 1976. Dicţionar militar englez–român. Bucharest: Editura Militară.]Search in Google Scholar
[Díaz Cintas, J. 2003. Audiovisual translation in the third millennium. In: Anderman, G.–Rogers, M. (eds), Translation today: Trends and perspectives. Clevedon–Buffalo–Toronto–Sydney: Multilingual Matters Ltd. 192–204.10.21832/9781853596179-016]Search in Google Scholar
[Katan, D. 1999. Translating cultures. An introduction for translators, interpreters and mediators. Manchester: St. Jerome.]Search in Google Scholar
[Klaudy, K. 2003. Languages in translation. Budapest: Scholastica.]Search in Google Scholar
[Kuhiwczak, P.–Littau, K. (eds). 2007. A companion to translation studies. Clevedon–Buffalo: Multilingual Matters.10.21832/9781853599583]Search in Google Scholar
[Mujzer-Varga, K. 2007. A reáliafogalom változásai és változatai. Fordítástudomány IX(2): 55–84.]Search in Google Scholar
[Murray, W. 1999. Does military culture matter? Orbis 43(1): 27–42.10.1016/S0030-4387(99)80055-6]Search in Google Scholar
[Newmark, P. 1988. A textbook of translation. Prentice-Hall International.]Search in Google Scholar
[Pym, A.–Grin, F.–Sfreddo, C.–Chan, A. L. J. 2012. The status of the translation profession in the European Union. Studies on translation and multilingualism. No DGT/2011/TST. European Union.]Search in Google Scholar
[Riding, A. 2001, June 7. Arts abroad; a Normandy landing, this one for a film. The New York Times. Retrieved from: https://www.nytimes.com/2001/06/07/arts/arts-abroad-a-normandy-landing-this-one-for-a-film.html.]Search in Google Scholar
[Trumble, W. R.–Stevenson, A. (eds). 2002. The shorter Oxford English dictionary. 5th ed., Vol. I. A–M. Oxford: Oxford University Press.]Search in Google Scholar
[Venuti, L. 2004. The translator’s invisibility: A history of translation. Routledge.]Search in Google Scholar
[Vinay, J.-P.–Darbelnet, J. 1995. Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation. John Benjamins Publishing.10.1075/btl.11]Search in Google Scholar
[Vlakhov, S.–Florin, S. 1980. Neperevodimoye v perevode. Moscow: Mezhdunarodnie otnosheniya.]Search in Google Scholar
[*** Angol–magyar katonai szótár. 1985. Budapest: MN Tanintézeti Csoportfőnökség.]Search in Google Scholar
[http://www.magyarszinkron.hu/?module=news&action=show&nid=167045 (downloaded on: 6 June 2018).]Search in Google Scholar
[https://dictionary.reverso.net/english-romanian/Seaborne%20Infantry (downloaded on: 9 September 2018).]Search in Google Scholar
[https://en.oxforddictionaries.com/definition/culture (downloaded on: 6 June 2018).]Search in Google Scholar
[https://en.wikipedia.org/wiki/Division_(military) (downloaded on: 6 June 2018).]Search in Google Scholar
[https://en.wikipedia.org/wiki/Uniformed_services_pay_grades_of_the_United_States (downloaded on: 6 June 2018).]Search in Google Scholar
[https://www.imdb.com/chart/toptv?ref_=tt_awd (downloaded on: 9 September 2018).]Search in Google Scholar
[https://www.imdb.com/title/tt0185906/ (downloaded on: 6 June 2018).]Search in Google Scholar
[https://www.rallypoint.com/answers/what-is-military-culture (downloaded on: 9 September 2018).]Search in Google Scholar