This work is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Mossop, & Brian. (2017). The missing style problem and the translation of french erotica into english. Meta, 62(2), 333.Search in Google Scholar
Dai, F., & Zheng, W. (2019). Self‐translation and English‐language creative writing in China. World Englishes, 38(2).Search in Google Scholar
Sun, Y. C., & Yang, F. Y. (2023). Exploring the process and strategies of chinese-english abstract writing using machine translation tools. Journal of scholarly publishing.Search in Google Scholar
Farahani, M. V. (2022). Review of feng (2020): form, meaning and function in collocation: a corpus study on commercial chinese-to-english translation:. International Journal of Corpus Linguistics, 27(2), 254-259.Search in Google Scholar
Stosur, D. A. (2018). A tale of two translations: rhetorical style and the post-conciliar english translations of the mass. Theological Studies, 79(4), 761-781.Search in Google Scholar
Digiacomo, S. (2017). Blurring the boundaries: academic advising, authors’ editing and translation in a graduate degree program. English, 55-70.Search in Google Scholar
John, C., & Li, L. (2021). Polysemy, synonymy, and metaphor: the use of the historical thesaurus of english in translation studies. Digital Scholarship in the Humanities.Search in Google Scholar
Lee-Lenfield, S. (2020). Translating style: flaubert’s influence on english narrative prose. Modern Language Quarterly, 81(2), 193-217.Search in Google Scholar
Nurmi, A., & Skaffari, J. (2021). Managing latin: support and intratextual translation as mediation strategies in the history of english. Text & Talk, 41, 493 - 513.Search in Google Scholar
Lijewska, A., & Baszkowska, H. (2021). Non-identical cognates yield facilitation in translation – does the way foreign vocabulary is learned affect processing?. Poznan Studies in Contemporary Linguistics.Search in Google Scholar
Kenny, D., & Satthachai, M. (2018). Explicitation, unique items and the translation of english passives in thai legal texts. Meta, 63(3), 604.Search in Google Scholar
Elizabeth, S. (2019). From bede to wyclif: the knowledge of old english within the context of late middle english biblical translation and beyond. The Review of English Studies(302), 302.Search in Google Scholar
Deng, D., & Xue, N. (2017). Translation divergences in chinese–english machine translation: an empirical investigation. Computational Linguistics, 1-65.Search in Google Scholar
Zheng, X. (2023). Robot translation based on computer vision for cultural psychology of english culture education. International journal of humanoid robotics(2/3), 20.Search in Google Scholar
Yuan, Z., Jin, C., & Chen, Z. (2020). Research on language analysis of english translation system based on fuzzy algorithm. Journal of Intelligent and Fuzzy Systems, 40(3), 1-9.Search in Google Scholar
Ban, H., & Ning, J. (2021). Design of english automatic translation system based on machine intelligent translation and secure internet of things. Mobile information systems.Search in Google Scholar
Yu, H., & Su, T. (2019). Semi-supervised cop-kmeans clustering analysis of language culture in english translation. Basic & clinical pharmacology & toxicology.(S9), 125.Search in Google Scholar