[Adjibodou, A.-A. (2005). L’enseignement/apprentissage en langues nationales: une alternative au renforcement des compétences intellectuelles pour un développement durable. Université d’Abomey-Calavi - DEA en Sociolinguistique. Recuperado de http://www.memoireonline.com/02/11/4233/Lenseignementapprentissage-en-langues-nationales-une-alternative-au-renforcement-descompetenc.html.]Search in Google Scholar
[Association for the Development of Education en Africa (ADEA) (2003, December). The Quest for Quality: learning from the African Experience. Proceedings of the ADEA Biennial Meeting, Grand Baie, Mauritius. Recuperado de : http://www.adeanet.org/adea/downloadcenter/publications/rap%20bie%2003%20eng.pdf.]Search in Google Scholar
[Baba-Moussa, A.-R. (2013). Alphabétisation et éducation en langues nationales dans les politiques globales de l’éducation au Bénin: valeurs, principes d’actions et stratégies d’acteurs. Cahiers de la recherche sur l’éducation et les savoirs, nº 12. Recuperado de https://cres.revues.org/2332.10.4000/cres.2332]Search in Google Scholar
[Benson, C. (2000). The Primary Bilingual Education Experiment in Mozambique, 1993 to 1997. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3(3), 149–166.10.1080/13670050008667704]Search in Google Scholar
[Benson, C. (2010). Real and Potential Benefits of Bilingual Programmes in Developing Countries. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 5(6), 303–317.10.1080/13670050208667764]Search in Google Scholar
[Benson, C. (2013). L1-based multilingual education and EGRA; where do they meet. Cape Town, South Africa: PRAESA.]Search in Google Scholar
[Council of Europe (2001). The Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Recuperado de https://rm.coe.int/1680459f97.]Search in Google Scholar
[Département Fédéral des Affaires Étrangères (DFAE) (2014). Intégrer les langues africaines dans les systèmes éducatifs. Document de Travail 1. Direction du Développement et de la Coopération suisse. Recuperado de https://doc.rero.ch/record/259230/files/16-Intgrer_les_langues_africaines_dans_les_systmes_ducatifs.pdf.]Search in Google Scholar
[Écoles et Langues Nationales en Áfrique [ELAN] (2018). School and National Languages in Africa. Benin. Recuperado de http://www.elanafrique.org/quelles-actions-menees-page/benin.]Search in Google Scholar
[Gadelli, K.E. (2004). Annotated Statistics on Linguistic Policies and Practices in Africa. Recuperado de https://www.ipd.gu.se/digitalAssets/1310/1310354_annotated-statistics.pdf.]Search in Google Scholar
[Idiazabal I. (2017). ¿Qué significa la escuela bilingüe para lenguas minorizadas como el nasa yuwe o el euskera? [Monografía]. Onomázein: Las lenguas amerindias en Iberoamérica: retos para el siglo XXI, 138–152. doi: 10.7764/onomazein.amerindias.08.10.7764/onomazein.amerindias.08]Open DOISearch in Google Scholar
[Idiazabal I., & Larringan, L.M. (1997). Transfert de maitrises discursives dans un programme d’enseignement bilingue Basque-espagnol. A.I.L.E. (Acquisition et Interaction en Langue Etrangère), 10, 107–126.10.4000/aile.1319]Search in Google Scholar
[Institut national de la statistique et de l’analyse économique (INSAE) (2015). Bénin. Enquête par grappes à indicateurs multiples 2014, Rapport final (Benin. Multiple Indicator Cluster Survey 2014, Final Report). Cotonou, Bénin: Institut national de la statistique et de l’analyse économique. Recuperado de https://www.insaebj.org/images/docs/insae-statistiques/enquetes-recensements/Autres-Enquetes/Autres/RAPPORT%20FINAL%20DE%20L%27ENQUETE%20MICS%202014%20AU%20BENIN.pdf.]Search in Google Scholar
[Larringan, L.-M., Idiazabal, I., & García-Azkoaga, I.-M (2015). Cartas al director escritas en euskara y castellano por jóvenes bilingües. Transferencias y destrezas textuales y discursivas. In I.-M. Garcia-Azkoaga & I. Idiazabal (Eds.) Para una ingeniería didáctica de la educación plurilingüe (pp. 147–172). Bilbao, España: UPV/EHU.]Search in Google Scholar
[Le Meur, P.-Y. (1995). État, paysanneries et pouvoirs locaux au Sud-Bénin. Revue Politique Africaine, 59, 82–101.10.3406/polaf.1995.5897]Search in Google Scholar
[Leclerc, J. (2017). “Benin”. L’aménagement linguistique dans le monde. Québec, Université Laval: CEFAN. Recuperado de : http://www.axl.cefan.ulaval.ca/afrique/benin.htm.]Search in Google Scholar
[Légère, K. (2004). Against the myth of African languages lacking terminologies. In: Joachim Friedrich Pfaffe (éd.). Making Multilingual Education a Reality for All. Operationalizing Good Intentions. Rapport de la troisième Conférence internationale de l’Association pour le développement des langues africaines dans l’éducation, les sciences et la technologie (ADALEST) et du cinquième Symposium sur la langue nationale au Malawi (pp. 37–58). Mangochi, Malawi: Centre for Language Studies, University of Malawi et GTZ. Recuperado de http://www0.sun.ac.za/taalsentrum/assets/files/ML%20Afr%20Lang%20&%20Cost.pdf (Diciembre de 2018).]Search in Google Scholar
[Manterola, I., Almgren, M., & Idiazabal, I. (2013). Basque L2 development in immersion school settings. International Journal of Bilingualism, 17(3), 375–391.10.1177/1367006912438996]Search in Google Scholar
[Marinotti, J.-P. (2016). Final Report Symposium on Language and the Sustainable Development Goals. New York: United Nations, Report Study Group on Language and the UN. Recuperado de http://www.languageandtheun.org/documents.html.]Search in Google Scholar
[Marinotti, J.-P. (2017). Final Report Symposium on Language, the Sustainable Development Goals and Vulnerable Populations. New York: United Nations, Report Study Group on Language and the UN. Recuperado de http://www.languageandtheun.org/documents.html.]Search in Google Scholar
[Martí, F., Ortega, P., Idiazabal, I., Barreña, A., Juaristi, P., Junyent, C., Uranga, B., & Amorrortu, E. (2005). Words and Worlds. World Languages Review (Bilingual Education & Bilingualism). Clevedon UK: Multilingual Matters.]Search in Google Scholar
[Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (2017). Oficina de Información Diplomática. Benín. Recuperado de http://www.exteriores.gob.es/Documents/FichasPais/BENIN_FICHA%20PAIS.pdf.]Search in Google Scholar
[Nettle, D., & Romaine, S. (2000). Vanishing Voices. The Extinction of the World’s Languages. Oxford: University Press.10.1093/oso/9780195136241.001.0001]Search in Google Scholar
[Ouane, A., & Glanz, C. (2010). Why and how Africa should invest in African languages and multilingual education: an evidence- and practice-based policy advocacy brief. UNESCO Institute for Lifelong Learning. Hamburg: Germany. Recuperado de http://www0.sun.ac.za/taalsentrum/assets/files/ML%20Afr%20Lang%20&%20Cost.pdf.]Search in Google Scholar
[Skutnabb-Kangas, T. (2018). Linguistic diversity, language rights and language ecology. Sustainable Multilingualism, 13, 14–59. doi: org/10.2478/sm-2018-0011.10.2478/sm-2018-0011]Open DOISearch in Google Scholar
[UNESCO Institute of Statistics (UIS) (2019). Sustainable development goals. Benin. Education and Literacy. Recuperado de http://uis.unesco.org/country/BJ.]Search in Google Scholar
[UNICEF (2017). Analyse de la Situation des enfants du Bénin (SitAn 2017). Recuperado de https://mdscbenin.org/wp-content/uploads/2018/11/Rapport-Sitan-2017_EXE-002.pdf.]Search in Google Scholar
[United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation [UNESCO] (1953). The Use of Vernacular Languages in Education. Paris: UNESCO.]Search in Google Scholar