Acceso abierto

Incongruity of Civil Law Terms Under Polish and British Legal Systems: A Study of Translation Methods


Cite

Gizbert-Studnicki, T. (1986). Język prawny z perspektywy socjolingwistycznej. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego – Prace z nauk politycznych, 26, 34, 95–102.Search in Google Scholar

Hejwowski, K. (2007). Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu. Warszawa: PWN.Search in Google Scholar

Kizińska, A. (2014). Angielskie ekwiwalenty terminu „pełnomocnictwo ogólne”. In M. Mordoń (Ed.), Linguodidactica, XVIII, p. 75–83. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku.10.15290/lingdid.2014.18.07Search in Google Scholar

Kizińska, A. (2015). Ekwiwalencja w tłumaczeniu tekstów prawnych i prawniczych. Prawo spadkowe. Warszawa: CH Beck.Search in Google Scholar

Kizińska, A. (2016). Angielskie ekwiwalenty terminów „pełnomocnictwo rodzajowe” i „pełnomocnictwo szczególne”. In, R. Szymula (Ed.), Linguodidactica, XX, p. 151–161. Białystok: Uniwersytet w Białymstoku.10.15290/lingdid.2016.20.11Search in Google Scholar

Lukszyn, J., Zmarzer, W. (2001). Teoretyczne podstawy terminologii. Warszawa: Wydział Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich UW.Search in Google Scholar

Mellinkoff, D. (1963). The Language of the Law. Boston/Toronto: Little, Brown and Company.Search in Google Scholar

Morawski, L. (1980). O pewnym rozumieniu prawa i faktu oraz o niektórych jego zastosowaniach. Ruch Prawniczy, Ekonomiczny i Socjologiczny, 1, 185–204.Search in Google Scholar

Reiss, K. & Vermeer, H. (1984). Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.10.1515/9783111351919Search in Google Scholar

Sager, J. C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10.1075/z.44Search in Google Scholar

Sarčević, S. (1997). New Approach to Legal Translation. The Hague/London/Boston: Kluwer Law International.Search in Google Scholar

Vinay, J.-P. & Darbelnet J., (1958/2000). A methodology for translation. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 84–93). London, New York: Routlege.Search in Google Scholar

A Dictionary of Law, Oxford University Press 2003.Search in Google Scholar

Black’s Law Dictionary, West Group 1999.Search in Google Scholar

Garner’s dictionary of legal usage, Oxford University Press 2011.Search in Google Scholar

Jowitt’s Dictionary of English Law, London: Sweet and Maxwell 2015.Search in Google Scholar

Osborn’s concise law dictionary, London: Sweet and Maxwell 2001.Search in Google Scholar

PWN-Oxford Dictionary, PWN, Oxford University Press 2004.Search in Google Scholar

Stroud’s judicial dictionary of words and phrases, London: Sweet and Maxwell 1952.Search in Google Scholar

The Law Student’s Dictionary, Oxford University Press 2008.Search in Google Scholar

Motor Vehicles (Authorisation of Special Types) Order (Northern Ireland), 1997.Search in Google Scholar

The Education (Fees, Awards and Student Support) (Miscellaneous Amendments) (Scotland) Regulations, 2012.Search in Google Scholar

Ustawa z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks Cywilny (Polish Civil Code).Search in Google Scholar

Globse. Retrieved from: https://pl.glosbe.com/la/pl/bona.Search in Google Scholar

GOV.UK. WD3: Woodland edges on arable land. Retrieved from https://www.gov.uk/countryside-stewardship-grants/woodland-edges-on-arable-land-wd3.Search in Google Scholar

GOV.UKI. Developing farmland: regulations on land use. Retrieved from https://www.gov.uk/guidance/developing-farmland-regulations-on-land-use.Search in Google Scholar

The National Archives. Retrieved from http://www.legislation.gov.uk/.Search in Google Scholar