[
Antle, Joshua Brook. 2013. Teaching collocations. In Sonda Nozomu–Aleda Krause (eds), JALT Conference Proceedings 2012, 346–354. Tokyo: JALT.
]Search in Google Scholar
[
Bartsch, Sabine. 2004. Structural and Functional Properties of Collocations in English: A Corpus Study of Lexical and Pragmatic Constraints on Lexical Cooccurrence. Tübingen: Günter Narr Verlag.
]Search in Google Scholar
[
Begagić, Mirna. 2013. Semantic preference and semantic prosody of the collocation make sense. Jezikoslovje 14(2–3): 403–416.
]Search in Google Scholar
[
Benson, Morton–Evelyn Benson–Robert Ilson. 1986. The BBI Combinatory Dictionary of English: A Guide to Word Combinations. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins.10.1075/z.bbi1(1st)
]Search in Google Scholar
[
Boers, Frank–Seth Lindstromberg–June Eyckmans. 2014. Some explanations for the slow acquisition of L2 collocations. Vigo International Journal of Applied Linguistics 11: 41–62.
]Search in Google Scholar
[
Castro, Miriam Buendía–Pamela Faber. 2014. Collocation dictionaries: A comparative analysis MonTi 6: 203–235.10.6035/MonTI.2014.6.7
]Search in Google Scholar
[
Chukwu, Uzoma. 1997. Collocations in translation: Personal textbases to the rescue of dictionaries. Asp la revue du GERAS: 105–115.10.4000/asp.2991
]Search in Google Scholar
[
Conzett, Jane. 2000. Integrating collocation into a reading and writing course. In Michael Lewis (ed.), Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach, 126–155. London: Language Teaching Publications.
]Search in Google Scholar
[
Demir, Cüneyt. 2017. Lexical collocations in English: A comparative study of native and non-native scholars of English. Journal of Language and Linguistics Studies 13(1): 75–87.
]Search in Google Scholar
[
Ellis, Rod. 2003. Task-Based Language Learning and Teaching. Oxford: Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Ellis, Rod. 2009. Task-based language teaching: Sorting out the misunderstandings. International Journal of Applied Linguistics 19(3): 221–246.10.1111/j.1473-4192.2009.00231.x
]Search in Google Scholar
[
Goldberg, E. Adele. 2006. Constructions at Work. Oxford: Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Herdina, Philip–Ulrike Jessner. 2002. A Dynamic Model of Multilingualism Perspectives of Change in Psycholinguistics. Clevedon–Buffalo–Toronto–Sydney: Multilingual Matters.10.21832/9781853595547
]Search in Google Scholar
[
Jacob, Miriam–Peter Strutt. 2007. English for International Tourism. Upper-Intermediate Coursebook Pearson Education/Longman.
]Search in Google Scholar
[
Jacob, Miriam–Peter Strutt. 2003. English for International Tourism. Upper-Intermediate Workbook. Pearson Education/Longman.
]Search in Google Scholar
[
Kjellmer, Göran. 1991. A mint of phrases. In Karin Aijmer–Bengt Altenberg (eds), English Corpus Linguistics Studies in Honour of Jan Svartvik, 111–127. London–New York: Longman.
]Search in Google Scholar
[
Kwong, Oi Yee. 2020. Translation collocations. The need for task-driven word associations. Proceedings of the Workshop on Cognitive Aspects of the Lexicon. https://aclanthology.org/2020cogalex-1.14/ (Last accessed: 10 April 2022).
]Search in Google Scholar
[
Lewis, Michael. 1993. The Lexical Approach The State of ELT and a Way Forward. Hove: Language Teaching Publications.
]Search in Google Scholar
[
Lewis, Michael. 2000. Language in the lexical approach. In M. Lewis (ed.), Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach, 126–155. Hove: Language Teaching Publications ELT.
]Search in Google Scholar
[
Louw, Bill. 1993. Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. In Baker, Mona–Gill Francis–Elena Tognini-Bonelli (eds), Text and Technology: In Honour of John Sinclair, 157–175. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/z.64.11lou
]Search in Google Scholar
[
Mckeown, Kathleen R.–Dragomir R. Radev. 2000. Collocations. In Robert Dale–Herbert Moisl–Herbert Somers (eds), A Handbook of Natural Language Processing, 507–523. New York: Marcel Dekker.
]Search in Google Scholar
[
Postolea, Sorina–Theodora Ghivirigă. 2016. Using small parallel corpora to develop collocation-centred activities in specialized translation classes. Linguaculture 2: 53–72.10.1515/lincu-2016-0012
]Search in Google Scholar
[
Schmid, Hans-Jörg. 2003. Collocations: Hard to pin down, but bloody useful. Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 51(3): 235–258.
]Search in Google Scholar
[
Schmidt, Richard. 1990. The role of consciousness in second language learning. Applied Linguistics 11: 129–158.10.1093/applin/11.2.129
]Search in Google Scholar
[
Sidupa, Christiana–Afdol Tharik Wastono. 2018. Semantic preference of verb–noun collocations. Corpus-based analysis. Advances in Social Science, Education and Humanities Research 254: 7–11.
]Search in Google Scholar
[
Sinclair, John. 1987. Looking Up: An Account of the COBUILD Project in Lexical Computing and the Development of the Collins COBUILD English Language Dictionary. London: Collins.
]Search in Google Scholar
[
Sinclair, John. 1991. Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Stubbs, Michael. 1995. Collocations and semantic profiles: On the cause of the trouble with quantitative studies. Functions of Language 2(1): 1–33.10.1075/fol.2.1.03stu
]Search in Google Scholar
[
Trang, Nguyen Huynh–Khau Hoang Anh–Truong Nhat Khanh. 2021. The use of English collocations in written translation – A case of university English-majored students. The International Journal of Higher Education 10(1): 252–272.10.5430/ijhe.v10n1p252
]Search in Google Scholar
[
Waller, Tove. 1993. Characteristics of near-native proficiency in writing. In Håkan Ringbom (ed.), Near-Native Proficiency in English, 183–293. Finland: Åbo Akademi University.
]Search in Google Scholar
[
Wray, Alison. 2002. Formulaic Language and the Lexicon Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511519772
]Search in Google Scholar