Acceso abierto

Traduire : pluralité et convergence

Translationes's Cover Image
Translationes
Special issue title: Stages of the History of Translation

Cite

Bassnett, Susan. Translation Studies. London & New York : Routledge, 1980.Search in Google Scholar

Bassnett, Susan. Comparative Literature : a Critical Introduction. Oxford : Black-well, 1993.Search in Google Scholar

Bassnett, Susan & André Lefevere. Constructing Cultures : Essays in Literary Translation. Clevedon : Multilingual Matters, 1998.Search in Google Scholar

Benjamin, Walter. « La tâche du traducteur ». OEuvres traduit de l’allemand par Maurice de Gandillac, Paris : Gallimard, [édition originale en allemand 1923] 2000.Search in Google Scholar

Calvet, Louis-Jean. La guerre des langues et les politiques linguistiques. Paris : Hachette, 1999.Search in Google Scholar

Catford, John Cunnison. A Linguistic Theory of Translation. London : O.U.P., 1965Search in Google Scholar

Derrida, Jacques. « Des Tours de Babel ». Psyché, Paris : Galilée, 1987.Search in Google Scholar

Eco, Umberto. Dire presque la même chose, traduit de l’italien par Myriem Bouzaher. Paris : Grasset, [édition originale en italien 2003] 2006.Search in Google Scholar

Even-Zohar, Itamar. Papers in Historical Poetics. Tel Aviv : The Porte Institute, 1978.Search in Google Scholar

Even-Zohar, Itamar. Polysystem Studies. Poetics Today, 11 : special issue.Search in Google Scholar

Fortini, Franco. Lezioni sulla traduzione. Macerata : Quodlibet, 2011.Search in Google Scholar

Gadamer, Hans-Georg. Vérité et méthode, traduit de l’allemand par Pierre Fruchon, Jean Grondin, Gilbert Merlio. Paris : Seuil, [édition originale en allemand 1986] 1996Search in Google Scholar

Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London & New York : Routledge, 1993.Search in Google Scholar

Grin, François. « On the costs of linguistic diversity ». In : Philippe van Parijs.Search in Google Scholar

Linguistic Diversity and Economic Solidarity. Bruxelles : De Boeck, 2004 : 193-206.Search in Google Scholar

Halliday, Michael Alexander Kirkwood. An Introduction to Functional Grammar. London : Edward Arnold, 1994.Search in Google Scholar

Hatim, Basil. Teaching and Researching Translation. London : Pearson Education, 2001.Search in Google Scholar

Heidegger, Martin. Acheminement vers la parole, traduit de l’allemand par Jean Beaufret, Wolfgang Brokmeier et François Fédier. Paris : Gallimard, [édition originale en allemand 1959] 1976.Search in Google Scholar

Holmes James S. Translated ! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam : Rodopi, 1988.10.1163/9789004486669Search in Google Scholar

Snell-Hornby, Mary, Pöchhacker, Franz & Kaindl, Klaus. Translation Studies : an Ininterdiscipline. Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins, 1994.Search in Google Scholar

Lederer Marianne. La traduction aujourd’hui. Paris : Hachette, 1994.Search in Google Scholar

Lefevere André. Translation, Rewriting and the Manipulation of literary Fame. London & New-York : Routledge, 1992Search in Google Scholar

Lotman, Jury. L’explosion et la culture, traduit du russe par Inna Merkoulova.Search in Google Scholar

Limoges : Presses Universitaires de Limoges, [édition originale en russe 1992] 2005.Search in Google Scholar

Malmkjær, Kirsten. « Translation and Linguistic ». Textus, 12 : 263-273.Search in Google Scholar

Meschonnic, Henri. Pour la poétique II. Épistémologie de l’écriture poétique de la traduction. Paris : Gallimard, 1973.Search in Google Scholar

Nida, Eugène. Toward a Science of Translation. Leiden : Brill, 1964.10.1163/9789004495746Search in Google Scholar

Nida, Eugène. Taber, Charles. The Theory and Practice of Translation. Leiden : Brill, 1969.Search in Google Scholar

Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies : Theories and Applications. London & New-York : Routledge, 2001.Search in Google Scholar

Snell-Hornby, Mary-Pochhacker, Franz & Kaindl, Klaus. Translation Studies : an Ininterdiscipline. Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins, 1994.Search in Google Scholar

Steiner, George. Après Babel. Une poétique du dire et de la traduction, traduit de l’anglais par Lucienne Lotringer. Paris : Albin Michel, [édition originale en anglais 1975] 1978.Search in Google Scholar

Prete, Antonio. All’ombra dell’altra lingua. Per una poetica della traduzione, Torino : Bollati Boringhieri, 2011.Search in Google Scholar

Pym, Antony. « On Cooperation ». In Mæve Olohan. Intercultural Faultlines. Manchester : St. Jerome, 2000 : 181-192.10.4324/9781315759951-12Search in Google Scholar

Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies. And Beyond, Amsterdam & Philadelphia : John Benjamins, 1995.10.1075/btl.4Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence. The translator’s Invisibility : A History of Translation. London & New York : Routledge, 1995.Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence. The Scandal of Translation. Toward an Ethics of Difference. London & New-York : Routledge, 1998.10.4324/9780203269701Search in Google Scholar

eISSN:
2067-2705
Idioma:
Inglés
Calendario de la edición:
Volume Open
Temas de la revista:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other