1. bookVolumen 20 (2020): Heft 2 (December 2020)
Zeitschriftendaten
License
Format
Zeitschrift
eISSN
2067-5712
Erstveröffentlichung
30 Aug 2019
Erscheinungsweise
2 Hefte pro Jahr
Sprachen
Englisch
Uneingeschränkter Zugang

Phonological Patterns in the Translations of Poe’s “The Bells” into Romanian

Online veröffentlicht: 12 May 2021
Volumen & Heft: Volumen 20 (2020) - Heft 2 (December 2020)
Seitenbereich: 114 - 127
Zeitschriftendaten
License
Format
Zeitschrift
eISSN
2067-5712
Erstveröffentlichung
30 Aug 2019
Erscheinungsweise
2 Hefte pro Jahr
Sprachen
Englisch
Abstract

Of all translation work in the world at any given time, poetry makes up just a small proportion. And of all theorists in translation, only a few tackled the issue of poetry translation for reasons that need no expatiation. The article below discusses two translations into Romanian of Edgar Allan Poe’s “The Bells,” focusing on the approaches and techniques used by the translators in what concerns the transfer of phonological patterns from English into Romanian. The aim is to determine to what extent the target-language texts are faithful replicas in terms of orchestration and aesthetic function, and, whether the outcome has suffered any meaning transformation as a result of the transfer of phonological patterns.

Jones, Francis R. “The Translation of Poetry.” The Oxford Handbook of Translation Studies. Ed. Kirsten Malmkjaer and Kevin Windle. New York: Oxford UP, 2012. e-book. Search in Google Scholar

Leech, Geoffrey. A Linguistic Guide to English Poetry. London: Longman, 1969. Print. Search in Google Scholar

Lodge, Ken. “Phonological Translation and Phonetic Repertoire.” International Journal of Applied Linguistics 13.2 (2003): 263-276. Print.10.1111/1473-4192.00047 Search in Google Scholar

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. Harlow: Longman, 2005. Print. Search in Google Scholar

Nord, Christiane. Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome, 1997. Print. Search in Google Scholar

Poe, Edgar Allan. Scrieri Alese. Trans. Emil Gulian and Dan Botta. București: Univers, 1979. Print. Search in Google Scholar

Poemele lui Edgar Poe. Trans. Emil Gulian. București: Fundația pentru Literatură și Artă “Regele Carol II,” 1938. Print. Search in Google Scholar

Streinu, Vladimir. Pagini de critică literară. Vol. 1. București: EPL, 1968. Print. Search in Google Scholar

The Complete Tales and Poems of Edgar Allan Poe. London: Penguin, 1982. Print. Search in Google Scholar

Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge, 1995. Print. Search in Google Scholar

Empfohlene Artikel von Trend MD

Planen Sie Ihre Fernkonferenz mit Scienceendo