[
(American) Historical Newspapers. https://www.newspapers.com/
]Search in Google Scholar
[
BNC = The British National Corpus. https://corpus.byu.edu/bnc/
]Search in Google Scholar
[
British Newspaper Archive. https://www.britishnewspaperarchive.co.uk/
]Search in Google Scholar
[
Chronicling America. https://chroniclingamerica.loc.gov/
]Search in Google Scholar
[
COCA = The Corpus of Contemporary American English. https://corpus.byu.edu/coca/
]Search in Google Scholar
[
COHA = The Corpus of Historical American English. https://corpus.byu.edu/coha/
]Search in Google Scholar
[
GloWbE = The Corpus of Global-Web Based English. https://www.english-corpora.org/glowbe/
]Search in Google Scholar
[
Google Books. https://books.google.com/
]Search in Google Scholar
[
Hansard Corpus. https://www.hansard-corpus.org/
]Search in Google Scholar
[
HathiTrust. https://www.hathitrust.org/
]Search in Google Scholar
[
Internet Archive. https://archive.org/
]Search in Google Scholar
[
NOW Corpus (News on the Web). https://corpus.byu.edu/now/
]Search in Google Scholar
[
The New York Times Archive. https://www.nytimes.com/
]Search in Google Scholar
[
Time Magazine Corpus. https://www.english-corpora.org/time/
]Search in Google Scholar
[
Adams, James N. 2003. Bilingualism and the Latin language. Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO978051148296010.1017/CBO9780511482960
]Search in Google Scholar
[
Aizlewood, Robert. 2007. Routledge intensive Russian course. Routledge.
]Search in Google Scholar
[
Ayto, John. 1999. Twentieth century words. Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Baker, Colin & Sylvia Prys Jones (eds.). 1998. Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Multilingual Matters.
]Search in Google Scholar
[
Barnhart, Clarence L., Sol Steinmetz & Robert K. Barnhart (eds.). 1980. The second Barnhart dictionary of new words. Barnhart Books.
]Search in Google Scholar
[
Barros, Rita Queiroz de. 2018. Twentieth-century Romance loans: Code-switching in the Oxford English Dictionary? In Päivi Pahta, Janne Skaffari & Laura Wright (eds.), Multilingual practices in language history: English and beyond, De Gruyter Mouton, 61‒76. DOI: doi.org/10.1515/9781501504945-00410.1515/9781501504945-004
]Search in Google Scholar
[
Benson, Morton. 1957. American influence on the immigrant Russian press. American Speech 32(4). 257‒263. DOI: 10.2307/45397410.2307/453974
]Search in Google Scholar
[
Benson, Morton. 1962. Russianisms in the American press. American Speech 37(1). 41‒47. DOI: 10.2307/45399410.2307/453994
]Search in Google Scholar
[
Brewer, Charlotte. 2013. OED online re-launched: Distinguishing old scholarship from new. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 34. 101‒126. DOI: 10.1353/dic.2013.000210.1353/dic.2013.0002
]Search in Google Scholar
[
Bryant, Margaret M. 1967. A selected list of compounds from present-day reading. Publication of the American Dialect Society 48(1). 1‒32. DOI: 10.1215/-48-1-110.1215/-48-1-1
]Search in Google Scholar
[
Carstensen, Broder. 1965. Englische Einflüsse auf die deutsche Sprache nach 1945. Carl Winter Universitätsverlag.
]Search in Google Scholar
[
Coleman, Brian. 2016. George Horton: The literary diplomat. Byzantine and Modern Greek Studies 30(1). 81‒93. DOI: 10.1017/S030701310001506810.1017/S0307013100015068
]Search in Google Scholar
[
Derbyshire, William W. 1971. The lexical impact of Russian upon English. Russian Language Journal / Русский Язык 25(91). 41‒50.
]Search in Google Scholar
[
Dubinina, Irina & Maria Polinsky. 2013. Russian in the USA. In Michael Moser & Maria Polinsky (eds.), Slavic languages in migration, LIT Verlag. 1–28.
]Search in Google Scholar
[
Durkin, Philip. 2009. The Oxford guide to etymology. Oxford University Press.
]Search in Google Scholar
[
Durkin, Philip. 2014. Borrowed words. A history of loanwords in English. Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199574995.001.000110.1093/acprof:oso/9780199574995.001.0001
]Search in Google Scholar
[
Eddy, Anna A. & Zoya G. Proshina. 2016. Russian and English contact: Past and present. In Zoya G. Proshina & Anna A. Eddy (eds.), Russian English. History, functions, and features, Cambridge University Press. 9–24.
]Search in Google Scholar
[
Field, Frederic W. 2002. Linguistic borrowing in bilingual contexts. John Benjamins. DOI: 10.1075/slcs.6210.1075/slcs.62
]Search in Google Scholar
[
Fischer, Roswitha. 2010. Introduction: Studying anglicisms. In Roswitha Fischer & Hanna Pułaczewska (eds.), Anglicisms in Europe: Linguistic diversity in a global context, Cambridge Scholars Publishing. 1‒14.
]Search in Google Scholar
[
Gilliver, Peter. 2005. Materials and methodologies for the New Oxford English Dictionary”. In Henrik Gottlieb, Jens Erik Mogensen & Arne Zettersen (eds.), Symposium on Lexicography XI: Proceedings of the Eleventh International Symposium on Lexicography May 2‒4, 2002 at the University of Copenhagen, Max Niemeyer Verlag. 241‒248.
]Search in Google Scholar
[
Gilliver, Peter. 2016. The making of the Oxford English Dictionary. Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780199283620.001.000110.1093/acprof:oso/9780199283620.001.0001
]Search in Google Scholar
[
Görlach, Manfred. 2008. Borrowing as language conflict. In Marlis Hellinger & Anne Pauwels (eds.), Handbook of language and communication: Diversity and change, De Gruyter Mouton. 715‒749. DOI: 10.1515/9783110198539.4.71510.1515/9783110198539.4.715
]Search in Google Scholar
[
Grant, Anthony P. 2015. Lexical borrowing. In John R. Taylor (ed.), Oxford handbook of the word, Oxford University Press. 431‒444. DOI: 10.1093/oxfordhb/9780199641604.013.02910.1093/oxfordhb/9780199641604.013.029
]Search in Google Scholar
[
Haspelmath, Martin. 2009. Lexical borrowing: Concepts and issues. In Martin Haspelmath & Uri Tadmor (eds.). Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook, De Gruyter Mouton. 35‒54. DOI: 10.1515/9783110218442.3510.1515/9783110218442.35
]Search in Google Scholar
[
Hock, Hans H. 1991. Principles of historical linguistics (2nd edn.). De Gruyter Mouton. DOI: 10.1515/978311021913510.1515/9783110219135
]Search in Google Scholar
[
Hoogervorst, Tom. 2018. Sailors, tailors, cooks, and crooks: On loanwords and neglected lives of Indian Ocean ports. Itinerario 42(3). 516‒548. DOI: 10.1017/S016511531800064510.1017/S0165115318000645
]Search in Google Scholar
[
Kabakchi, Victor V. 2013. Russian-Culture-Oriented English (RCOE). Studia Linguistica: Язык. Текст. Дискурс 22. 132‒141.
]Search in Google Scholar
[
MacSwan, Jeff. 2012. Code-switching and grammatical theory. In Tej K. Bhatia & William C. Ritchie (eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (2nd edn.), Wiley Blackwell. 323‒350. DOI: 10.1002/9781118332382.ch1310.1002/9781118332382.ch13
]Search in Google Scholar
[
Matras, Yaron. 2009. Language contact. Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO978051180987310.1017/CBO9780511809873
]Search in Google Scholar
[
McDonald, Katherine. 2015. Oscan in Southern Italy and Sicily. Evaluating language contact in a fragmentary corpus. Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO978131621845710.1017/CBO9781316218457
]Search in Google Scholar
[
McKean, Erin. 2007. What came first: The competitive sport of ‘antedating’. The Boston Globe, October 14, 2007.
]Search in Google Scholar
[
Mencken, Henry L. 1921. The American language: An inquiry into the development of English in the United States. A. A. Knopf.
]Search in Google Scholar
[
Moskowich, Isabel. 2019. An introduction to CHET, the Corpus of History English Texts. In Isabel Moskowich, Begoña Crespo, Luis Puente-Castelo & Leida Maria Monaco (eds.), Writing history in Late Modern English: Explorations of the Coruña Corpus, John Benjamins. 41–56. DOI: 10.1075/z.225.03mos10.1075/z.225.03mos
]Search in Google Scholar
[
Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.000110.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001
]Search in Google Scholar
[
Myers-Scotton, Carol. 2006. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Wiley-Blackwell.
]Search in Google Scholar
[
OED1 = Murray, James A. H., Henry Bradley, William Craigie & Charles T. Onions (eds.). 1884–1928. The Oxford English Dictionary (originally published as A New English Dictionary on Historical Principles), vols. 1‒10. Clarendon Press.
]Search in Google Scholar
[
OED2 = Simpson, John & Edmund S. Weiner (eds.). 1989. The Oxford English Dictionary (2nd edn.), vols. 1‒20. Clarendon Press.
]Search in Google Scholar
[
OED3 = Simpson, John & Michael Proffitt (eds.). 2000–. The Oxford English Dictionary (3rd edn.). Oxford University Press. http://www.oed.com/
]Search in Google Scholar
[
Ogilvie, Sarah. 2008. The mysterious case of the vanishing tramlines: James Murray’s legacy and the 1933 OED Supplement. Dictionaries: Journal of the Dictionary Society of North America 29. 1‒22. DOI: 10.1353/dic.2008.000910.1353/dic.2008.0009
]Search in Google Scholar
[
Ogilvie, Sarah. 2013. Words of the world: A global history of the Oxford English Dictionary. Cambridge University Press. DOI: 10.1017/CBO978113912904610.1017/CBO9781139129046
]Search in Google Scholar
[
Pahta, Päivi, Janne Skaffari & Laura Wright (eds.). 2018. Multilingual practices in language history: English and beyond. De Gruyter Mouton. DOI: 10.1515/978150150494510.1515/9781501504945
]Search in Google Scholar
[
Peal, Elizabeth & Wallace E. Lambert. 1962. The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs: General and Applied 76. 1‒23.10.1037/h0093840
]Search in Google Scholar
[
Pennington, A. E. 1967. A sixteenth-century English slavist. The Modern Language Review 62(4). 680‒686. DOI: 10.2307/372309610.2307/3723096
]Search in Google Scholar
[
Podhajecka, Mirosława. 2013. Russian borrowings in English: A dictionary and corpus study. Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego.
]Search in Google Scholar
[
Podhajecka, Mirosława. 2018. Russian loanwords in the Oxford English Dictionary revisited. Przegląd Rusycystyczny 2. 133‒158.
]Search in Google Scholar
[
Podhajecka, Mirosława. 2020. Additional evidence for nu. American Speech 95(3). 364‒376. DOI: 10.1215/00031283-736220610.1215/00031283-7362206
]Search in Google Scholar
[
Poplack, Shana. 2018. Borrowing: Loanwords in the speech community and in the grammar. Oxford University Press. DOI: 10.1093/oso/9780190256388.001.000110.1093/oso/9780190256388.001.0001
]Search in Google Scholar
[
Poucke, Piet van. 2011. Translation and linguistic innovation: The rise and fall of Russian loanwords in literary translation into Dutch. TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 39. 101‒120.
]Search in Google Scholar
[
Pushkin, Alexander. 1881. Eugine Onéguine: A romance of Russian life in verse. Translated from the Russian by Lieut-Col. Spalding. Macmillan.
]Search in Google Scholar
[
Reiff, C.P. 1869. Little manual of the Russian language: A work in which the Russian words are represented with their pronunciation figured in English characters and with their accentuation (3rd edn.). Mausenneueve.
]Search in Google Scholar
[
Saugera, Valérie. 2017. Remade in France: Anglicisms in the lexicon and morphology of French. Oxford University Press. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780190625542.001.000110.1093/acprof:oso/9780190625542.001.0001
]Search in Google Scholar
[
Schendl, Herbert. 2002. Mixed-language texts as data and evidence in English historical linguistics. In Donka Minkova & Robert Stockwell (eds.), Studies in the history of the English language: The millennial perspective, De Gruyter. 51‒78. DOI: 10.1515/9783110197143.1.5110.1515/9783110197143.1.51
]Search in Google Scholar
[
Schultz, Julia. 2013. Twentieth century borrowings from French to English: Their reception and development. Cambridge Scholars Publishing.
]Search in Google Scholar
[
Simpson, John & Edmund Weiner (eds.). 1993. Oxford English Dictionary additions series, vols. 1‒2. Clarendon Press.
]Search in Google Scholar
[
Thomason, Sarah G. 2001. Language contact: An introduction. Edinburgh University Press.
]Search in Google Scholar
[
Thomason, Sarah G. 2013. Innovation and contact: The role of adults (and children). In Daniel Schreier & Marianne Hundt (eds.), English as a contact language, Cambridge University Press, 283‒297. DOI: 10.1017/CBO9780511740060.01610.1017/CBO9780511740060.016
]Search in Google Scholar
[
Thomason, Sarah G. & Terrence Kaufman. 1992. Language contact, creolization, and genetic linguistics. University of California Press.
]Search in Google Scholar
[
Treffers-Daller, Jeanine. 2010. Borrowing. In Mirjam Fried, Jan-Ola Östman & Jef Verschueren (eds.), Variation and change: Pragmatic perspectives, John Benjamins. 17‒35. DOI: 10.1075/hoph.6.02tre10.1075/hoph.6.02tre
]Search in Google Scholar
[
Tulloch, Joanna. 2002. ‘Exotic’ loans and their etymologies. Oxford University Working Papers in Linguistics, Philology & Phonetics 7. 238–241.
]Search in Google Scholar
[
Watts, Richard J. 2012. New perspectives, theories and methods: The actuation problem revisited. In Alexander Bergs & Laurel J. Brinton (eds.), English historical linguistics, vol. 2, De Gruyter Mouton. 1490‒1509. DOI: 10.1515/9783110251609.149010.1515/9783110251609.1490
]Search in Google Scholar
[
Weinreich, Uriel. 1970. Languages in contact: Findings and problems. De Gruyter Mouton. DOI: 10.1515/978311080217710.1515/9783110802177
]Search in Google Scholar
[
Winford, Donald. 2010. Contact and borrowing. In Raymond Hickey (ed.), The handbook of language contact, Wiley-Blackwell. 170‒187. DOI: 10.1002/9781444318159.ch810.1002/9781444318159.ch8
]Search in Google Scholar
[
Winter-Froemel, Esme. 2014. Formal variance and semantic changes in borrowing: Integrating semasiology and onomasiology. In Eline Zenner & Gitte Christiansen (eds.), New perspectives on lexical borrowing: Onomasiological, methodological and phraseological innovations, De Gruyter Mouton, 65‒100. DOI: 10.1515/9781614514305.6510.1515/9781614514305.65
]Search in Google Scholar