Open Access

Strategies for Cultivating Intercultural Communication Skills in English Teaching and Learning

  
Sep 22, 2025

Cite
Download Cover

Introduction

As an international lingua franca, English plays an increasingly important role in cultural communication, business communication, scientific and technological cooperation and so on [13]. However, language knowledge alone is far from enough, how to communicate effectively in different cultural contexts is an important issue that English learners must face [45]. In this context, English pragmatics has gradually become an aspect that has attracted much attention in the field of language education. English pragmatics focuses on the actual situation of language use, i.e., how people use language in a particular context to communicate and achieve communicative purposes. Intercultural communication, on the other hand, is concerned with the impact of cultural differences on language comprehension and communicative effectiveness [68]. This means that pragmatic competence is not only a manifestation of language knowledge and skills, but also a comprehensive expression of cultural cognition and communicative competence. Therefore, it is of great practical significance to focus on cultivating students’ pragmatic competence in the process of English teaching and help them master the strategies of intercultural communication [911].

Under the background of intercultural communication, it is necessary to promote the development of higher vocational English teaching through a reasonable way to comply with the development trend of language and culture integration [1213]. Specifically, English is an important language that can help people communicate and exchange in English, but language is also a cultural carrier that can be based on language for cultural dissemination and promotion, so culture should be an important learning premise and guarantee for language learning [1415]. At the same time, in the development of language and culture, different countries and nationalities have different language and culture situations and contents, behind which is the wisdom accumulated by different countries and nationalities for a long time as well as the precipitation of experience, which includes both the regional color related to the country and the nation as well as the local customs that highlight the local characteristics [1618]. It can be said that the communication of language is the communication between the cultures of countries and nations. In this regard, in order to learn English well and gain more knowledge, it is necessary to deeply analyze and master the cultural background behind the language, which is conducive to improving the effect of language learning and mastering [1921].

In this study, the difficulty and knowledge level estimates based on item response theory are used as the initial values of difficulty and knowledge level in the Rasch model, which have higher accuracy in difficulty and knowledge level estimation. The knowledge level of the learners’ knowledge points is estimated, the initial value of the knowledge level of the knowledge points in the Rasch model is optimized by using the learners’ pre-test data, and based on the learners’ responses to the test items, the Rasch model is used to achieve an accurate assessment of the learners’ current intercultural communicative competence. This assessment method can be used as a standard and a tool for evaluating students’ intercultural communicative competence, providing relevant teaching feedback information for university English courses and a theoretical basis for optimizing cultivation strategies.

Measurement of intercultural communication skills
Intercultural communication skills
Intercultural communication

A variety of cross-cultural communication behaviors often occur between people of different cultural backgrounds, sometimes the communicating parties are heart-to-heart verbal conversation, sometimes the verbal exchange of words, sometimes the non-verbal exchange of facial gestures, the effect of these communicative behaviors is often different. Communication is an exchange of information, and give its meaning to the process of the information exchanged, the two sides to their respective encoding and decoding, that is, each of them to give meaning to the information, give interpretation. It is almost impossible for two people with the same cultural background to carry out the above potential processes in the same way for the sender and the receiver of the message. Cross-cultural communication behavior, because of its cross-cultural characteristics, makes it even more difficult to achieve this kind of identical meaning assignment.

Intercultural communicative competence is the ability required for successful intercultural communication, which refers to the ability to communicate effectively and appropriately with people from different cultural backgrounds [22]. Intercultural communication competence is an important research topic in the field of intercultural communication. To understand the connotation of intercultural communicative competence, people must pay attention to two important concepts, one is the effectiveness of communication and the other is the appropriateness of communication. The former refers to people’s ability to achieve the desired purpose through communicative behaviors, and the latter refers to people’s ability to use the most appropriate communicative behaviors in specific social environments or occasions.

Intercultural communicative competence generally consists of three basic factors, including affective, cognitive, and behavioral factors. The affective factor here refers to people’s emotions or attitudes during intercultural communication. For example, people with intercultural communication competence are able to show positive emotions before, during and after intercultural communication activities. They recognize the existence of cultural differences, respect the differences between different cultures, and have a high degree of intercultural sensitivity. At the same time, they have a rational and objective understanding of themselves, are able to overcome the nervousness of communication, are willing to express themselves openly and honestly, and are willing to be a faithful listener and listen to the other party’s opinions. Cognitive factors refer to cross-cultural awareness, i.e. changes in people’s perceptions of the world around them based on their understanding of their own and foreign cultures. Behavioral factors refer to the various abilities and skills people have to engage in effective and appropriate intercultural communication behaviors, such as the ability to acquire and use linguistic information. Skills such as how to start a conversation, how to change the turn of phrase during a conversation, how to end a conversation, the ability to empathize, and so on.

Specifically, a person with intercultural communication skills should be able to do the following:

Be able to recognize areas of conflict in the relationship between two groups.

Be able to interpret conflicting behaviors and beliefs.

Be able to resolve conflicts or negotiate conflicts that cannot be resolved.

Be able to evaluate the quality of an interpretive system and construct an effective interpretive system of his or her own based on information from a speaker with a specific cultural background.

Deardorf’s model of process development

The intensity of globalization in recent years has brought the study of intercultural competence acquisition back to the center stage. In view of the increasing diversity of the world and the growing role played by intercultural competence, a process development model of intercultural communicative competence was constructed as shown in Figure 1 [23]. The model suggests that the development of intercultural communicative competence is an ongoing process and that it is important to give individuals the opportunity to reflect on and assess their intercultural communicative competence. Furthermore, it suggests that this assessment should be integrated throughout targeted interventions. Secondly, critical thinking skills play a crucial role in an individual’s ability to acquire and assess knowledge, which means that critical thinking assessment could also be an appropriate part of an intercultural communicative competence assessment.

Figure 1.

Deardorff’s process development model

Then attitudes, especially respect (which manifests itself differently in different cultures), openness and curiosity, should be the basis of the model and have an impact on all other aspects of intercultural competence. Thus, the assessment of coping attitudes becomes an important consideration.

Finally, cross-cultural experts agree that there is only one aspect of this study, the ability to see things from the perspective of others [24]. Thus, the ability to assess global perspectives and understand other worldviews becomes an important consideration as well. This deeper cultural knowledge requires a more comprehensive contextual understanding of a culture, including historical, political, and social contexts. Thus, any assessment of knowledge of a particular culture needs to go beyond traditional surface knowledge of food, greetings, customs, etc. In addition, the model argues that knowledge alone is not enough to develop intercultural communicative competence, and that developing the skills of intercultural thinking is more important than the actual history of knowledge gained. The application of Deardorff’s process development model to the study of the English language curriculum in this study is very appropriate, which not only reflects the real impact of the curriculum on students, but also understands the curriculum from a more comprehensive and novel perspective.

Project Response Theory

This study focuses on students’ concern knowledge status, knowledge level and learning behavior dynamic personality characteristics in English teaching. Based on the item response theory adopting the Rasch model, the learners’ pre-test data are used to optimize the initial value of the knowledge level of the knowledge points in the Rasch model, so as to realize the precise assessment of the learners’ level of intercultural communicative competence in English teaching. The systematic tracking of learners’ intercultural communicative competence can provide a basis for teaching strategies such as topic selection strategy and text review in English teaching.

Rasch model

Item response theory (IRT) is based on two main principles:

In actual testing, learners’ test scores are closely related to their latent traits, which in testing can be interpreted as learners’ knowledge level, which can be measured as an unknown value θ.

Learner knowledge level can be predicted and modeled by the learner’s response to the test questions, using the Item Characteristic Curve (ICC) function to represent the likelihood that a learner with a certain level of knowledge θ will answer item i correctly.

There are various IRT-based item response models, the most commonly used model is the three-parameter logistic model proposed by Birnbaum, which is a dichotomous model because the model only considers two possible responses of the learner to the item, i.e., correct or incorrect. The three-parameter logistic model (referred to as the 3PL model) is defined as follows: P(ui=1/θ)=ci+(1ci)1+e1.702ai(θbi)

Here, P(ui = 1/θ) denotes the likelihood that a learner with knowledge level θ will answer item i correctly:P(ui=0/θ)=1P(ui=1/θ)

It indicates the likelihood that a learner with knowledge level θ will answer item i incorrectly, ui indicates the result of the learner’s response to item i, ui = 1 indicates that the learner will answer item i correctly, and ui = 0 indicates that the learner will answer item i incorrectly. θ denotes the learner’s knowledge level, which can be measured by a test. The theoretical range of values for the knowledge level θ is [–∞, +∞], but the range generally considered in practical applications is [-4.0, 4.0] or [-3.0, 3.0].

The three parameters that determine the shape of the item characteristic curve are:

Distinctiveness ia

It refers to the ability of test items to differentiate learners’ potential traits (e.g., ability, knowledge level), and is proportional to the slope of the item characteristic curve, i.e., the greater the slope of the curve at the inflection point, the higher the corresponding item differentiation. The higher the value of item discrimination, the better the ability to distinguish learners with different knowledge levels.

Difficulty ib

Refers to the degree of difficulty of the test item; the more difficult the item, the less likely the learner is to get it right. Conversely, the less difficult the item is, the more likely the learner is to get it right. The range of difficulty values is the same as the range of knowledge levels. The difficulty value of an item corresponds to the knowledge level value that is equal to the likelihood of answering the item correctly, and the likelihood of answering the item incorrectly.

Guessing Coefficient ic

It refers to the likelihood that a learner will answer the item correctly by random selection without any knowledge of the item.

If the guessing coefficient ic in the 3PL model is set to zero, a two-parameter logistic model (referred to as the 2PL model) is obtained, which is defined by the following equation: P(ui=1/θ)=11+e1.702ai(θbi)

If it is assumed that the discriminant ai in the 2PL model is always equal to 1, then a one-parameter logistic model (referred to as the 1PL model), also known as the Rasch model, is obtained [25]. Its formula is defined as follows: P(ui=1/θ)=11+e1.702(θbi)

Or: P(ui=1/θ)=11+e(θbi)

Estimation of the level of knowledge

Item response theory can be used to determine a learner’s state of knowledge. In this theory, the inference process of knowledge level is calculated using the likelihood distribution curve P(θ/u1,…un), where u1,…un is the vector of learner responses to all test items. The methods often used to estimate the knowledge level θ are the great likelihood estimation (MLE), and Bayesian approach (BE). Great likelihood estimation calculates the learner’s knowledge level after the learner has completed u1,…,un items, and the great likelihood function is defined as follows: L(u1,u2,,unθ)=i=1nPiuiQi1ui

Where n denotes the total number of items that the learner participated in answering, i denotes the i th item answered by the learner, and Qilui denotes the likelihood that the learner answered the i th item incorrectly.

Project information functions

The Item Information Function (IIF) proposed by Item Response Theory can be used as a standard error reference for great likelihood estimation of knowledge level θ, which can be applied to the construction of tests, item selection, assessment of measurement accuracy, comparison between tests, determination of score weights, and comparison of scoring principles. The item information function is defined as follows: I(θ)=i=1n{ [ (Pi(θ)) ]2/[ Pi(θ)Qi(θ) ] } where Pi(θ) is the first-order derivative of pi(θ) and I(θ) is the amount of information in the n items for a learner with knowledge level θ. The total amount of information for the n items is defined as the amount of information for each item: I(θ,ui)=(Pi)2/PiQi

Application of the Rasch model to the measurement of intercultural communicative competence
Development of the Intercultural Communication Competence Measurement Instrument (ICCMI)
Principles for the development of project test questions

The items were compiled according to the constructed evaluation index system, and in this study, the quiz item questions consisted of two types of questions: single-choice questions and fill-in-the-blank questions. Since this study needs to examine the development of intercultural communication competence of non-English majors (sophomores and juniors), the items prepared need to be based on the knowledge base common to both levels. However, when preparing the test questions, we should try to select unfamiliar test situations to avoid the authenticity of the assessment results due to the fact that students mechanically memorize or do not apply the knowledge of intercultural communication in their answers.

The quality of the test questions has a direct impact on the results of the assessment, which in turn will affect the respondents’ answers. Content validity is the first indicator that the test should ensure, so the following principles should be followed in the design process.

The scope of knowledge of the examination questions will not exceed the outline, so as not to prevent the subjects from being unable to answer.

The language is simple, clear and accurate, so as not to add unnecessary burden to the students, thus affecting the assessment results.

The stem of the multiple-choice questions is clear and the meaning expressed should be clear.

Multiple-choice questions are independent of each other.

Make sure that only one option is correct.

Multiple-choice questions are as close as possible to the same level of difficulty for each option.

The question papers are prepared to be differentiated and the distribution of difficulty in the question papers is hierarchical, usually arranged from easy to difficult and from shallow to deep.

Development of measurement tools

In order to ensure the reasonableness of the test items, this paper constructs the assessment index system based on Deardorff’s process development model proposed in the previous section, from the three dimensions of cross-cultural sensitivity, cross-cultural awareness and cross-cultural effectiveness. The bi-directional breakdown of the intercultural communication competence testing tool for college students is shown in Table 1. In the initial scale of the intercultural communication competence assessment for non-English majors, there are a total of 15 descriptors under the descriptive indexes. The factor loadings of the 15 descriptors are greater than 0.5, which may indicate that the descriptive index system is in line with the conceptualization of the intercultural communication competence of the non-English majors.

Bi-directional breakdown of intercultural communicative competence test tools

Primary indicator Description Question number Factor load
Cross-cultural sensitivity Able to discuss complex social and cultural issues in English (A) Q1 0.8090
Be able to express views on certain cross-cultural conflict issues clearly and appropriately in English (B) Q2 0.7948
Able to negotiate effectively with partners on cross-cultural conflicts in English (C) Q3 0.7638
Able to complete cross-cultural case studies in English in class (D) Q4 0.7489
Able to complete cross-cultural case studies in English in class (E) Q5 0.7287
Cross-cultural sensitivity Be able to discuss the communication barriers caused by cultural differences with the target audience in English (F) Q6 0.7023
Be able to describe the cause, development and outcome of cross-cultural conflict events in English (G) Q7 0.6868
Able to grasp English academic materials related to culture (H) Q8 0.6806
Can describe the influence of foreign culture shock on Chinese college students in English (I) Q9 0.6751
Can achieve natural and fluent intonation in cross-cultural communication (J) Q10 0.6713
Cross-cultural effectiveness Able to effectively answer the cultural questions raised by the communicative objects in cross-cultural communication (K) Q11 0.6488
Able to pronounce English accurately in cross-cultural communication (L) Q12 0.6260
Be able to make valuable comments in English on social media about cross-cultural conflicts (M) Q13 0.6240
Can use more complex sentence patterns and cohesive means to discuss international hot issues (N) Q14 0.5994
The idea of English material that can understand common cultural topics (O) Q15 0.5836
Testing of Measurement Items
Analysis of the overall quality of measuring tools

The sample for the first round of testing was selected from an art program in a college where the general level of English proficiency of the students is good. The test was administered to students in a sophomore class, and in one round of the test, 55 copies of the measurement instrument test were distributed, and 55 copies were obtained from the final collection, and the test lasted for 45 minutes.

Winsteps software was used to analyze one round of test data to test the reliability and validity of the instrument. In this study, the test questions were only multiple choice and fill-in-the-blank questions, and the subjects were scored 1 point for a correct answer and 0 points for an incorrect answer, and the students’ test results were summarized into an Excel data sheet, processed and analyzed using Winsteps software, and the results obtained are shown in Table 2.

Mean Difficulty

In the Rasch model, the average difficulty of the items is usually set to 0. From the table, it can be seen that in one round of the test, the estimated value of the subject’s ability (Measure) is 0.5927 (Rasch) points, which is higher than the item difficulty level, indicating that the subject’s ability is higher than the difficulty value of the test items. In general, it indicates that the difficulty of the test is basically consistent with the basic assumptions of the Rasch model.

Standard Error

The standard error is the difference between the subject’s ability and the item difficulty estimate, and its value reflects the accuracy of the parameter, and the closer the value is to 0, the better. As can be seen from the table, the standard error of the subject’s ability estimation is 0.3633, and the error value of the item difficulty estimation is 0.4575, and the item difficulty estimation is larger than the subject’s, which is not to be corrected and improved.

Separation degree

From the table we learn that the subject separation degree is 1.6864, while the item separation degree is larger at 2.8345, indicating that the distribution of the subjects’ ability is narrower, which may be caused by the ability of the sample itself or due to the fact that the selected sample is not representative and thus does not reach the desired range of values.

Reliability

The reliability is divided into subject reliability and item reliability, both with an acceptable range between 0-1. From the table, the item reliability is 0.8912, which is basically close to the ideal value, while the subject reliability is only 0.65, which is just enough to meet the basic requirements, but compared to the item reliability, it is low, and there may be a mismatch between the difficulty of some items and the ability of the subjects.

Data-model fitting

The values of MNSQ and ZSTD are within the acceptable range, and both MNSQ are close to 1 and ZSTD are close to 0, indicating that the actual measured values have a good fit with the ideal range, i.e., the data distribution is basically in line with the Rasch model, which is the theoretical basis of the measurement.

To summarize, the test instrument has a high degree of reliability in identifying subjects with different intercultural communicative competence.

The overall statistical analysis results of the preliminary test

Subject Item
N 55 15
Difficulty measure 0.5927 0
Standard error (S.E.) 0.3633 0.4575
Infit (weighted fitting) MNSQ 1.1001 1.0000
ZSTD 0 0
Outfit (unweighted fitting) MNSQ 0.9527 0.9527
ZSTD 0 -0.1
Separation 1.6864 2.8345
Reliability 0.6308 0.8912
Rating scale test

The five-point Likert scale format most commonly used for questionnaires was used for this student survey, which asked students to judge their proficiency on each descriptor. The scoring options were set in five categories: not at all (1), barely (2), mostly (3), better (4), and completely (5). Whether subjects were able to respond according to these five forms, whether the categories of the scale were used rationally, and whether the design of the five-level scale was reasonable will be tested in this section. That is, it will be tested whether the scale functions performed well and whether the subjects used the categories of the scale in a more rational manner.

In testing the reasonableness of the scale’s category setting, Linacre suggests eight guidelines:

First, each category was selected by at least five subjects. If an option was selected less frequently than 5, it would not provide sufficient data to support the estimation of the critical value, and it would be necessary to merge the option into neighboring options.

Second, the frequency distribution of options should be regular, e.g., presenting a monotonic distribution, normal distribution, slightly skewed distribution, etc.

Third, the average difficulty value of each category shows a monotonic increase from low to high.

Fourth, the Outfit MnSq should be less than 2.0.

Fifth, the critical value should show a monotonically increasing trend, and the probability graph of each category should show independent peaks and tips.

Sixth, the classes and measurements should be able to correspond.

Seventh, the difference in difficulty between neighboring categories should be greater than 1.5 logits.

Eighth, the difficulty difference between neighboring categories should be less than 5 logits.

A rating scale test was conducted in this study and Table 3 provides information on Observed Count, Average Measure, Outfit MnSq and Structure Calibration. It can be seen that subjects chose each option category more frequently than 5, and the average difficulty of each category increased in parallel with the option level, showing a monotonically increasing trend from low to high. The Outfit MnSq for Options 1 through 4 were all less than 2, and the Outfit MnSq for Option 5 was 2.085, which is slightly above Linacre’s suggested criterion of less than 2. Scale difficulty increases monotonically as the option level increases, and the difference in difficulty between neighboring categories is between 1-2 logits, which indicates that there are differences between the scales, while the scale differences are not too large. Figure 2 shows the response probability graphs for each item of the scale, which shows that all five option categories of the scale have crests, indicating that all five rating options work better.

Figure 2.

Response probability curves for each item of the scale

Statistical values of scale options analysis

Option category Score Observed Count Average Measure Outfit MnSq Structure Calibration/logits
1 (Be completely out of reach) 1 6 (10.91%) 0.085 1.818 None
2 (Barely reach) 2 10 (18.18%) 0.413 1.167 -2.309
3 (Basically reach) 3 18 (32.73%) 0.728 1.334 -0.982
4 (better achieved) 4 13 (23.64%) 1.406 1.195 0.808
5 (Completely reach) 5 8 (14.55%) 2.007 2.085 2.534

The above results indicate that the design of the student self-assessment using a five-point Likert scale is more in line with the descriptors and the overall distribution of the subject group, the category setting of the scale did not have an impact on the validity of the measurement, and the scale function performed well.

Analysis of the level of intercultural communication competence

In this paper, the level of intercultural communicative competence will be analyzed to describe the overall level of the subjects. In the previous section, a more complete assessment tool was established, the reliability of the assessment tool and the accuracy of the Rasch model estimation were ensured through the preliminary test, and the difficulty value of each item was learned through the Winsteps single-item goodness-of-fit analysis. This section is based on the theoretical relationship between the level of intercultural communicative competence and the correspondence of items, taking the mean value of item difficulty to define the difficulty value of the level, and describing the distribution of the level levels of different classes and genders. When the value of the subject’s ability is less than the difficulty value of the level, it means that the subject’s intercultural communicative competence has not reached that level. On the contrary, it means that the level level has been reached. The first (50), second (49) and third (53) classes of art majors in a university were selected to participate in the assessment, and finally 152 subjects participated in the analysis of intercultural communicative competence, with the purpose of exploring the problems existing in the process of cultivating intercultural communicative competence in the current English teaching in colleges and universities, with a view to providing theoretical basis for the proposal of the subsequent strategies for cultivating intercultural communicative competence.

Class size and percentage analysis

The distribution of intercultural communication competence levels in different classes is described, and the subjects’ competence is compared with the level difficulty so as to judge which level level they belong to, and the final results are shown in Table 4. When the subjects’ ability is greater than the highest water average, it can be considered that they have reached the highest level of competence and have the competence characteristics of that level, but there are still a small number of subjects below the lowest level. Therefore, on the basis of the original level division, the stratification below the lowest level will be added. The number of people in the three classes is 50, 49 and 53 respectively. taking class 1 as an example, the number of subjects with ability Level 1 is 13, the highest level (Level 5) is only 1, and the rest of the levels are 16, 11, and 9 respectively, the number of people in this level divided by the total number of people in the class is the percentage of people in the level of the hierarchy, and the other two classes are also counted according to the same way.

Final test - The number and proportion of different levels in the class

Class Class 1 Class 2 Class 3
Level 1 13 (26.00%) 12 (24.49%) 11 (20.75%)
Level 2 16 (32.00%) 13 (26.53%) 16 (30.19%)
Level 3 11 (22.00%) 15 (30.61%) 14 (26.42%)
Level 4 9 (18.00%) 8 (16.33%) 11 (20.75%)
Level 5 1 (2.00%) 1 (2.04%) 1 (1.89%)
Total class size 50 (100%) 49 (100%) 53 (100%)

From the results, it can be seen that for the 5 level levels, the level with the highest percentage of class 1, 2 and 3 is Level 2 or Level 3, followed by Level 4 and Level 1. It can be judged that most of the students in the 3 classes are at an intermediate level of intercultural communication competence.

Analysis of intercultural communication skills in different classes

The mean values of the subjects’ abilities in the different levels of the three classes were counted by adding the values of the subjects’ abilities in the same level and dividing them by the corresponding number of people, and the mean value of the overall class ability was calculated by adding the values of the subjects’ abilities in the class and dividing them by the number of people in the class. The final results are shown in Table 5, and from the statistical results, it can be found that the class ability means in descending order are class 2 (0.1477), class 3 (0.0087), and class 1 (-0.5801), respectively.

Final test - Average ability analysis of different levels in the class

Class Class 1 Class 2 Class 3
Level 1 -1.6522 1.5113 -1.3034
Level 2 -1.0771 -0.6512 -0.5801
Level 3 0.5038 0.5334 0.5255
Level 4 1.2391 1.7356 1.6737
Level 5 2.0378 2.3818 2.2388
Average class ability -0.5801 0.1477 0.0087

The competence range for Class 1 was -2.79 to 1.94, spanning 4.73 logit, and the level with the largest number of students was Level 2 (32.00%), which had a competence mean of -1.0771. Its class mean (-0.5801) was above the overall mean for this level, indicating that students in this class at this level were performing at a level slightly below average. The number of students below Level 2 was 13, with a proficiency mean of -1.6522, which is 3.69 logit from the mean of the highest level, indicating that the students’ level of intercultural communication proficiency is not at the minimum level and there is a gap. Class 2 has a competence range of -2.05 to 2.51 with a span value of 4.56 logit and a competence mean value of 0.1477, which is at the highest competence value among the three classes. The level with the largest percentage of people is Level 3 (30.61%), which has a proficiency mean of 0.5334. class 3 has a proficiency mean of 0.0087, which ranges from -2.41 to 3.25 and spans 5.66 logit, and there is one person at the highest level of the class, which has a proficiency of 2.2388.

Analysis of intercultural communication skills by gender

There were 152 subjects in this study, 69 male subjects and 83 female subjects, and using gender as a classification criterion, the analysis of the different levels of male and female subjects consisted of the following two analyses of the number of people and their percentage, and the analysis of the mean value of the subjects’ abilities.

First, the number and percentage of male and female subjects under different levels are analyzed, and the final results are shown in Table 6. It can be seen that both subjects are mainly concentrated in the middle level of Level 2 and Level 3, and the proportion of Level 5 and Level 4 is relatively small. In addition, the proportion of female subjects in the higher levels of intercultural communication competence is higher than that of female subjects, and male subjects are mostly concentrated in the lower levels of computational thinking skills.

Final test - The number and proportion of men and women at different levels

Gender Man Female
Level 1 18 (26.09%) 18 (21.69%)
Level 2 25 (36.23%) 22 (26.51%)
Level 3 13 (18.84%) 25 (30.12%)
Level 4 12 (17.39%) 16 (19.28%)
Level 5 1 (1.45%) 2 (2.41%)
Total amount 69 (100%) 83 (100%)

Next, the mean values of intercultural communicative competence of male and female subjects at different levels of hierarchy were calculated, and the statistical results are shown in Table 7. On the whole, the level of intercultural communication competence of female subjects is higher than that of male subjects, and the range of the mean value of the competence of male subjects is - 2.0826~2.1008, with a span of 4.1834 logit, and the largest proportion of the number of people is located in Level 2, which means that the overall performance at this level is poor. The mean value of female subjects’ ability ranges from –1.7573 to 2.9850, spanning 4.7423 logit, with the largest number of people located at Level 3, indicating a better overall performance at that level. From the P-value, it can be seen that both male and female subjects showed significant differences in the five levels of intercultural communication competence.

Final test - Average ability of men and women at different levels

Gender Man Female Difference value P
Level 1 -2.0826 -1.7573 0.33 0.000
Level 2 -0.6524 -0.5332 0.12 0.000
Level 3 0.3909 0.4905 0.10 0.000
Level 4 0.6712 0.8899 0.22 0.000
Level 5 2.1008 2.9850 0.88 0.000

Combined with the above evaluation of the intercultural communicative competence of three classes of students majoring in art in a university, we can get the following problems in the university:

Teachers are familiar with the cultural content of the textbooks, but lack the awareness of intercultural communication competence cultivation.

Teachers are clear about the teaching objectives, but their own theoretical knowledge is insufficient, and students’ intercultural communicative competence is generally poor.

Teaching methods are varied, but there is a significant difference in the effectiveness of English teaching between genders.

Students’ interest in learning is strong, but teachers’ cultural knowledge is insufficient.

Conclusion

This study constructs a scale for assessing students’ intercultural communicative competence, which is suitable for describing the expected learning outcomes of students’ intercultural communicative competence in the learning context of university English courses, and can provide relatively reliable feedback information for teaching evaluation. In terms of methodology, this study adopts the Rasch model method, which combines qualitative and quantitative methods, always puts the issue of reliability and validity of the scale at the core, and centers on ensuring the reliability and validity of the scale to ensure the usefulness and scientificity of the scale.

In addition, after analyzing the current situation of art majors in a university, it is found that there are still many problems in the cultivation of students’ intercultural communicative competence in English teaching in colleges and universities. The problems are attributed to the teachers’ lack of accurate grasp of the cultural content of the teaching materials before teaching, the teachers’ improper teaching methods and evaluation methods during teaching, and the teachers’ insufficient attention to the improvement of their own cultural literacy. In this regard, this paper puts forward the following cultivation strategies in the hope that they can provide reference for English teaching.

Teachers need to make rational use of teaching to supplement cultural factors

Input is necessary for language acquisition, and materials for language learning are crucial. At present, there are more than 40 different versions of English textbooks in Chinese universities and colleges, and there is no way to revise and update them every year to keep up with the times, resulting in a waste of financial and material resources. Therefore, teachers need to make rational use of the teaching materials when conducting actual teaching, supplement cultural factors appropriately when necessary, and use the teaching materials creatively.

Teachers need to flexibly use teaching methods and evaluation phrases to stimulate students’ desire to communicate.

Conversational communication always takes place in a certain scenario environment, and most Chinese students do not have foreign teachers, specialized English classrooms and a multicultural campus environment. Therefore, in the process of English teaching, teachers can only rely on the existing teaching environment, according to the different learning conditions of students in each class, and flexibly use teaching methods and evaluation phrases to provide students with more opportunities for language output and stimulate students’ desire for communication.

Teachers need to improve their professionalism and actively engage in teaching reflection

In the era of multiculturalism, not only students need to learn, but also teachers need to learn for life. Teachers are not able to penetrate the teaching concepts effectively in their teaching due to their low intercultural communication skills. Therefore, teachers need to reflect on their teaching, on their teaching materials, on their students and on themselves, in order to solve the contradiction between the increasing demand for students’ knowledge and ability and the relatively backward requirements of the curriculum. Teachers need to explore and seek various ways to carry out effective input and output, update their professional knowledge of the English language subject, and accumulate teaching knowledge, so as to improve their own cultural and professional qualities.

Finally, the researcher hopes to carry out more in-depth research and exploration through more teaching practice and theoretical knowledge in her future study and work.

Language:
English