[Fekete de Galantha, Jean. Mes rapsodies ou Recueil de différents essais de vers et de prose. In: Pensées détachées, XXII, Genève (sans éditeur à cause de la censure), 1781.]Search in Google Scholar
[Gagger, Róbert. Molière első nyomai a magyar irodalomban. ItK 1909 :147-166.]Search in Google Scholar
[Kazinczy, Gábor. Előszó, in Molière. Vígjátékai, Fordítá Kazinczy Gábor, vol. I. Budapest: Kisfaludy Társaság, 1863.]Search in Google Scholar
[Nagy, Péter. A francia klasszikus dráma fogadtatása Magyarországon. Budapest: Franklin, 1942.]Search in Google Scholar
[Parti Nagy, Lajos. « Molière : Tartuffe ». Színház supplément, décembre 2006 :1-32.]Search in Google Scholar
[Petri, Görgy. A műfordító dilemmája in Magyar Lettre Internationale, 19/1995.]Search in Google Scholar
[Ricœur, Paul. «Qu’est-ce qu’un texte? ». In: Du texte à l’action. Essais ďherméneutique II, Paris : Seuil, 1986.]Search in Google Scholar
[Vashegyi, Margit. A magyar Molière-fordítások. Université de Szeged, 1927.]Search in Google Scholar
[Premier Placet présenté au Roi, sur la comédie du TARTUFFE qui n’avait pas encore été représentée en public, in Moliére. Œuvres complètes, I, Bibliothèque de la Pléiade, Paris : Gallimard, 1965.]Search in Google Scholar
[Tartuffe. Vígjáték öt felvonásban. Fordította Kazinczy Gábor, Budapest, Kisfaludy Társaság; 1881.]Search in Google Scholar
[Tartuffe. Fordította Jankovich Ferenc. Budapest: Franklin, 1943.]Search in Google Scholar
[Tartuffe. Fordította és az előszót írta Vas István. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1951.]Search in Google Scholar
[Tartuffe. Vígjáték öt felvonásban. Fordítá Kazinczy Gábor, Budapest: Kisfaludy Társaság, 1863.]Search in Google Scholar
[Tartuffe. Fordította Jankovich Ferenc, Budapest: Franklin, 1943.]Search in Google Scholar
[Drámák Petri György fordítăsăban, Pécs : Jelenkor Kiadó, 1999.]Search in Google Scholar
[Publicistică politică şi... delicatese. Bucureşti: Editura Fundaţiei Culturale Române, 2003.]Search in Google Scholar
[Válogatott művei, Színművek. I. Trad. Hobán Jenő et alii. Bucureşti: Állami irodalmi és művészeti kiadó, 1952.]Search in Google Scholar
[Farsang. Adaptation de György Gera après la traduction de Jenő Hobán (1962).]Search in Google Scholar
[Exemplaire de Souffleur, Théâtre « Madách Kamara » de Budapest, 1962.]Search in Google Scholar
[Az elveszett levél és egyéb komédiák. Fordította Szász János, Bucureşti: Kriterion, 1988.]Search in Google Scholar
[Vígjátékok Kacsir Mária fordításában, Kolozsvár: Kriterion, 2005.]Search in Google Scholar
[Összes színpadi művei. Fordította Seprődi Kiss Attila, Nagyvárad : ARCA Kiadó, 2008.]Search in Google Scholar
[Farsang, Hobán Jenő fordítása, in I.L. Caragiale, Ion Luea. Válogatott művei, Színművek, I. Bucureşti: Állami irodalmi és művészeti kiadó, 1952.]Search in Google Scholar
[Az elveszett levél és egyéb komédiák. Fordította Szász János, Bucureşti: Kriterion, 1988.]Search in Google Scholar
[Farsangi bolondság, in Caragiale, Vígjátékok Kacsir Mária fordításában, Cluj: Kriterion, 2005.]Search in Google Scholar
[Kamebál. Réz Pál fordítása nyomán írta Parti Nagy Lajos. In: Színház, Suppliment, août /2005.]Search in Google Scholar