Von der Weltliteratur zum nationalen Erbe? Der Fall der Comtesse de Ségur
04 lug 2022
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO
Categoria dell'articolo: Research Paper
Pubblicato online: 04 lug 2022
Pagine: 73 - 85
DOI: https://doi.org/10.2478/sck-2022-0008
Parole chiave
© 2022 Jenny Ettrich, published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Since the 1850s, the works of Comtesse de Ségur became an integral part of literature for children and adolescents in France, where she nowadays also is a national icon. The fact that she had been translated immediately and for a long time, however, is almost unknown. First results of a study about cultural transfer in Russia raise doubts about the motivations and mechanisms of the translations that have been made so far. This leads to the following question: wasn’t the Comtesse de Ségur first part of World Literature before she became part of the French cultural heritage?