Accesso libero

Von der Weltliteratur zum nationalen Erbe? Der Fall der Comtesse de Ségur

   | 04 lug 2022
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita

Since the 1850s, the works of Comtesse de Ségur became an integral part of literature for children and adolescents in France, where she nowadays also is a national icon. The fact that she had been translated immediately and for a long time, however, is almost unknown. First results of a study about cultural transfer in Russia raise doubts about the motivations and mechanisms of the translations that have been made so far. This leads to the following question: wasn’t the Comtesse de Ségur first part of World Literature before she became part of the French cultural heritage?

eISSN:
2545-3858
Lingue:
Tedesco, Inglese, Francese