Accesso libero

Pleading for a History of Romanian Translation. The Dramatic Text

  
01 feb 2023
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita
Scarica la copertina

The international reception of drama text is, as Hans Robert Jauss showed, not a passive assimilation of the foreign cultural fact but an active and selective response to what is perceived as exterior. The literary creation enjoys but of a relative autonomy which is to be analysed into a dialectic relationship with society, with its production and consumption habits over a given period of time. The degree of closeness to translated creation varies based on audience, and therefore work on a history of translation becomes not only a titanic effort but also proves to be absolutely necessary for a better fixation of certain literary currents and ideologies. As for drama text, the approach of aspects such as the part of editorial translation/retranslation, the part of texts meant for stage or the special profile of the translator of drama may bring a contribution to a more objective understanding of the Romanian theatrical movement.