Accesso libero

Il problema della traduzione e il “linguaggio dell‟ineffabile” nella Commedia di Dante in rapporto alla traduzione russa del poema

Translationes's Cover Image
Translationes
Special issue: The globalization of exchanges, markets, and education. Which strategy for which text type? For which audience?
INFORMAZIONI SU QUESTO ARTICOLO

Cita

Achmatova, Anna Andreevna. ―Dante‖. In: Samarina Marina Sergeevna, Šaub Igor‘ Jur‘jevič (dir.). Dante Alig’eri: pro et contra Sankt-Peterburg: Izdatel‘stvo Russkoj Christianskoj Gumanitarnoj Akademii, 2011 [1965]: 320-322.Search in Google Scholar

Ariani, Marco. Lux inaccessibilis. Metafore e teologia della luce nel Paradiso di Dante. Roma: ARACNE, 2010.Search in Google Scholar

Belza, Igor Fѐdorovič. ―Nekotorye problemy interpretacii i kommentirovanija Božestvennoj Komedii―. In: Belza Igor‘ Fѐdorovič, a cura di. Dantovskie Čtenija. Moskva: Nauka, 1979: 34-73. [Belza, Igor. ―Alcuni problemi dell‘interpretazione e del commento della ―Divina Commedia‖―. In: Belza Igor. Letture Dantesche. Mosca: Nauka, 1979: 34-73.] Search in Google Scholar

Boyde, Patrick. Perception and Passion in Dante's "Comedy. Cambridge: Cambridge University Press, 1993. [Boyde, Patrick. ‗Lo color del core.’ Visione, passione e ragione in Dante. Napoli: Liguori, 2002.] Colombo, Manuela. Dai mistici a Dante: il linguaggio dell’ineffabilità. Pavia: La Nuova Italia, 1987.Search in Google Scholar

Chiamenti, Massimiliano. Dante Alighieri traduttore. Firenze: Le Lettere, 1995.Search in Google Scholar

Cristiani, Maria. ―Platonismo‖. In: Umberto Bosco, a cura di. Enciclopedia Dantesca. Roma: Istituto dell‘Enciclopedia Italiana Treccani, 1977.Search in Google Scholar

Čukovskij, Kornej Ivanovič. Vysokoe iskusstvo. I principi della traduzione letteraria. [L’alta arte. I principi della traduzione letteraria]. Sankt- Peterburg: Avalon‘‘, 2011 [1964].Search in Google Scholar

Dal‘, Vladimir Ivanovič. Tolkovyj slovar’ živogo velikorusskago jazyka Vladimira Dalja. Tret’e, ispravlennoe i značitel’no dopolnennoe, izdanie pod redakcieju prof. I. A. Boduéna de Kurtené [Il grande dizionario di lingua russa di Vladimir Dal’. Terza edizione, rivista e notevolmente integrata, a cura del prof. Ivan Aleksandrovič Baudoin de Courtenay]. S.-Peterburg- Moskva: Izdanie Tovariščestva M.O. Vol‘f, 1903-1909 [1863-1866]. Messo in rete 03.03.2005. URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=246 (Consultato il 05. 02.2015).Search in Google Scholar

Dante Alighieri. De vulgari eloquentia. A cura di Mirko Tavoni. In: Dante Alighieri. Opere. Edizione diretta da Marco Santagata. Volume primo. Milano: Mondadori, 2011.Search in Google Scholar

Dante Alighieri. Epistole. In: Dante Alighieri. Tutte le opere. A cura di Luigi Blasucci. Firenze: Sansoni Editore, 1965.Search in Google Scholar

Dante Alighieri. Commedia. Paradiso. Con il commento di Anna Maria Chiavacci Leonardi. Bologna: Zanichelli, 2001.Search in Google Scholar

Dante Alighieri. Convivio. A cura di Giorgio Inglese. Milano: BUR, 2007 [1993].Search in Google Scholar

Evgen‘jeva, Anastasija Petrovna, a cura di. Slovar’ russkogo jazyka v 4-h tomah [Dizionario di lingua russa in quattro volumi]. Moskva: Russkij jazyk, 1981-1984 [1957-1961]. Messo in rete 03.03.2005. URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=240 (Consultato il 05.02.2015).Search in Google Scholar

Garbovskij, Nikolaj Konstantinovič. Teorija perevoda [La teoria della traduzione]. Moskva: Izdatel‘stvo Moskovskogo universiteta, 2004.Search in Google Scholar

Gasparov, Michail Leonovič. ―O novom perevode ―Ada‖, vypolnennom V.G. Marancmanom‖. In: Dante. Božestvennaja Komedija. Ad. Čistilišče. Raj. Sankt-Peterburg: Amfora, 2006: 5-8.Search in Google Scholar

Gilson, Étienne. Saint Bernard [San Bernardo]. Paris: Plon, 1949.Search in Google Scholar

Golenišev-Kutuzov, Il‘ja Nikolaevič. ―Tvorčestvo Dante i mirovaja kul‘tura‖ [L‘opera di Dante e la cultura mondiale]. In: Samarina Marina Sergeevna, Šaub Igor‘ Jur‘jevič (dir.). Dante Alig’eri: pro et contra. Sankt-Peterburg: Izdatel‘stvo Russkoj Hristianskoj Gumanitarnoj Akademii, 2011: 486-522 [1971].Search in Google Scholar

Iljušin, Aleksandr Anatol‘evič. ―Iz nabljudenij nad stilem Božestvennoj Komedii―. In: Belza Igor‘ Fѐdorovič, a cura di. Dantovskie Čtenija. Moskva: Nauka, 1973: 217-244. [Iljušin, Aleksandr. ―Osservazioni sullo stile della Divina Commedia―. In: Belza, Igor, a cura di. Letture Dantesche. Mosca: Nauka, 1973: 217-244.] Search in Google Scholar

Javelet, Robert. Image et ressemblance au douzième siècle. De Saint Anselme à Alain de Lille. Paris: Letouzey et Ané, 1967.Search in Google Scholar

Lozinskij, Sergej Michajlovič. ―Istorija odnogo perevoda Božestvennoj Komedii―. In: Belza Igor‘ Fѐdorovič, a cura di. Dantovskie Čtenija. Moskva: Nauka, 1989: 10-17. [Lozinskij, Sergej. ―La storia di una traduzione della Divina Commedia‖. In: Belza, Igor, a cura di. Letture Dantesche. Mosca: Nauka, 1989: 10-17.] Search in Google Scholar

Lotman, Yurij Michajlovič. ―Struktura chudožestvennogo teksta‖. In: Lotman Yurij Michaijlovič. Ob iskusstve. Moskva: Iskusstvo, 1970. [Lotman, Yurij. La struttura del testo poetico, a cura di Eridano Bazzarelli. Milano: Mursia, 1972.] Mandel‘štam, Osip Emil‘jevič. ―Razgovor o Dante‖ [1990]. In: Osip Mandel‘štam. Stihotvorenija. Proza. Moskva: RIPOL-KLASSIK, 2001: 644-698. Search in Google Scholar

Mandel‘štam, Osip. Conversazione su Dante. A cura di Remo Faccani. Genova: Il melangolo, 1994.] Search in Google Scholar

Mocan, Mira. La trasparenza e il riflesso. Pavia: Bruno Mondadori Editori, 2007.Search in Google Scholar

Nardi, Bruno. Saggi di filosofia dantesca. Firenze: La Nuova Italia, 1967 [1930].Search in Google Scholar

Osimo, Bruno. Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario. Milano: Hoepli, 2013 [2011].Search in Google Scholar

Ožegov, Sergej Ivanovič, Švedova, Natalia Jul‘evna. Tolkovyj slovar’ russkogo jazyka [Dizionario di lingua russa]. Мoskva: Azbukovnik, 1999 [1992]. Messo in rete il 03.03.2005. URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=244. (Consultato il 05.02.2015).Search in Google Scholar

Pertile, Lino. La punta del disio: semantica del desiderio nella Commedia. Fiesole (Firenze): Cadmo, 2005.Search in Google Scholar

Popovič, Anton. La scienza della traduzione. Aspetti metodologici. La comunicazione traduttiva. Milano: Hoepli, 2006.Search in Google Scholar

Scartazzini, Giovanni Andrea, Vandelli, Giuseppe. La Divina Commedia col commento scartazziniano rifatto da Giuseppe Vandelli, 9a ed. Milano: Hoepli, 1929. Messo in rete nel 2005. URL: http://dante.dartmouth.edu/commentaries.php (Consultato il 5 febbraio 2015).Search in Google Scholar

Stabile, Giorgio. ―Teoria della visione come teoria della conoscenza‖. In: Giorgio Stabile. Dante e la filosofia della natura. Percezioni, linguaggi, cosmologie. Roma: SISMEL Edizioni Del Galluzzo, 2007: 9-29.Search in Google Scholar

Švedova, Natalia Jul‘evna, a cura di. Russkij semantičeskij slovar’ [Dizionario semantico russo]. Moskva: Azbukovnik, 1998. Messo in rete il 03.03.2005. URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=235. (Consultato il 05.02.2015) Search in Google Scholar

Vinogradov, Viktor Vladimirovič, a cura di. Slovar’ jazyka Puškina: v 4-h tomah [Dizionario della lingua di Puškin: in 4 volumi]. Moskva: Azbukovnik, 2000 [1956-1961]. Messo in rete il 03.03.2005. URL: http://slovari.ru/default.aspx?s=0&p=230. (Consultato il 05.02.2015) Search in Google Scholar

Zambon, Francesco, a cura di. Trattati d’amore cristiani del XII secolo. Volume I. Milano: Mondadori, 2007. Search in Google Scholar

eISSN:
2067-2705
Lingua:
Inglese
Frequenza di pubblicazione:
Volume Open
Argomenti della rivista:
Linguistics and Semiotics, Theoretical Frameworks and Disciplines, Linguistics, other