Connexion
S'inscrire
Réinitialiser le mot de passe
Publier & Distribuer
Solutions d'édition
Solutions de distribution
Thèmes
Publications
Journaux
Livres
Comptes-rendus
Éditeurs
Blog
Contact
Chercher
Panier
EUR
USD
GBP
Français
English
Deutsch
Polski
Español
Français
Italiano
Home
Journaux
Sustainable Multilingualism
Édition 20 (2022): Edition 1 (June 2022)
Accès libre
Translation and Adaptation of Culture-Bound Words in Subtitles: A Case Study of the Lithuanian Historical Drama Film
Emilia. Breaking Free
Eglė Alosevičienė
Eglė Alosevičienė
| 04 juil. 2022
Sustainable Multilingualism
Édition 20 (2022): Edition 1 (June 2022)
À propos de cet article
Article précédent
Article suivant
Résumé
Références
Auteurs
Articles dans cette édition
Aperçu
PDF
Citez
Partagez
Publié en ligne:
04 juil. 2022
Pages:
231 - 232
DOI:
https://doi.org/10.2478/sm-2022-0009
Mots clés
audiovisual translation
,
cultural realia and terms
,
subtitling translation strategies
© 2022 Eglė Alosevičienė, published by Sciendo
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
Eglė Alosevičienė
Vilnius University,
Lithuania