À propos de cet article

Citez

This paper represents a case study of the translation of a criminal conclusion from Romanian into English. It resorts to the American Translation Association translation evaluation system to detail on the categories/ types of errors made and to evaluate the quality of the translated document, thus demonstrating the usefulness of such a grid for legal translation assessment (so much so that, in Romania, no grid of the kind is available).

eISSN:
2286-0428
Langue:
Anglais