This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 License.
Apter, Emily. “Translation – 9/11: Terrorism, Immigration, Language Politics.” Globalization, Political Violence and Translation, edited by Esperança Bielsa and Christopher Hughes. Palgrave Macmillan, 2009, pp. 195-206.Search in Google Scholar
Baumgarten, Stefan. “Ideology and Translation.” Handbook of Translation Studies 3, edited by Yves Gambier and Luc Van Doorslaer. Benjamins, 2012, pp. 59-65.Search in Google Scholar
Bielsa Esperanza. “Translation and Cosmopolitanism” The Routledge Handbook of Translation and Politics, edited by Evans Jonathan and Fruela Fernandez. Routledge, 2018, pp. 110-124.Search in Google Scholar
Bogel, Fredric V. New Formalist Criticism : Theory and Practice. Palgrave Macmillan, 2013.Search in Google Scholar
Brisset, Annie. “The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti. Routledge, 2000, pp. 343-375.Search in Google Scholar
Brisset, Annie. “Cultural Perspectives on Translation.” International Social Science Journal, vol. 61, no. 199, 2010, pp. 69-81. https://doi.org/10.1111/j.1468-2451.2010.01748.x.Search in Google Scholar
Chesterman, Andrew. Reflections on Translation Theory: Selected Papers 1993-2014. John Benjamins Publishing, 2017.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques. “Letter to a Japanese Friend.” Derrida and Differance, edited by David Wood and Robert Bernasconi, Parousia Press, 1985, pp. 1-5.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques, et al. Psyche: Inventions of the Other. Stanford UP, 2007.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques. “What Is a ‘Relevant’ Translation?” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, Routledge, 2012, pp. 365-388.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques, and Gayatri Spivak. Of Grammatology. Johns Hopkins UP, 1998.Search in Google Scholar
Earlie, Paul. Derrida and the Legacy of Psychoanalysis. Oxford UP, 2021.Search in Google Scholar
Fish, Stanley. Is There a Text in This Class? The Authority of Interpretive Communities. Harvard UP, 1980.Search in Google Scholar
Hirvela, Alan. “Reader-Response Theory and ELT.” ELT Journal, vol. 50, no. 2, 1996, pp. 127-134. https://doi.org/10.1093/elt/50.2.127.Search in Google Scholar
Inghilleri, Moira. “Translation in War Zones: Ethics under Fire in Iraq.” Globalization, Political Violence and Translation, edited by Esperanza Bielsa and Christopher Hughes, Palgrave Macmillan, 2009, pp. 207-221.Search in Google Scholar
Jones, Campbell. “Jacques Derrida.” Organization Theory and Postmodern Thought, edited by Stephen Linstead, Sage, 2004, pp. 34-63.Search in Google Scholar
Kemppanen, Hannu. “The Role of the Concepts Domestication and Foreignization in Russian Translation Studies.” Domestication and Foreignization in Translation Studies, edited by Hannu Kemppanen, Marja Jänis and Alexandra Belikova, Frank and Timme, 2012, pp. 49-62.Search in Google Scholar
Laiho, Leena. “A Literary Work – Translation ad Original: A Conceptual Analysis within the Philosophy of Art and Translation Studies.” The Metalanguage of Translation, edited by Yves Gambier and Luc van Doorslaer. John Benjamins, 2009, pp. 105-122.Search in Google Scholar
Nabokov, Vladimir. “Problems of Translation: Onegin in English.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, Routledge, 2021, pp. 143-155.Search in Google Scholar
Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating with Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden, 1964.Search in Google Scholar
Nida, Eugene A., and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. E. J. Brill, 1982.Search in Google Scholar
Nord, Christiane. “Functionalism in Translation Studies.” The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina, Routledge, 2013, pp. 201-212.Search in Google Scholar
Parker, Luke. “The Gambit: Chess and the Art of Competition in the Luzhin Defense.” The Russian Review, vol. 76, no. 3, 2017, pp. 438-457. https://doi.org/10.1111/russ.12138.Search in Google Scholar
Peters, Michael A., et al. Futures of Critical Theory. Rowman and Littlefield, 2003.Search in Google Scholar
Ponzi, Mauro. Nietzsche’s Nihilism in Walter Benjamin. Springer International Publishing, 2017.Search in Google Scholar
Radhakrishnan, R. History, the Human, and the World Between. Duke UP, 2008.Search in Google Scholar
Rafael, Vicente L. “Translation, American English, and the National Insecurities of Empire.” Social Text, vol. 27, no. 4, 2009, pp. 1-23. https://doi.org/10.1215/01642472-2009-052.Search in Google Scholar
Ronen, Omry. “The Triple Anniversary of World Literature: Goethe, Pushkin, Nabokov.” Nabokov at Cornell, edited by Gavriel Shapiro. Cornell UP, 2003, pp. 172-181.Search in Google Scholar
Schrift, Alan D. “Reading Derrida Reading Heidegger Reading Nietzsche.” Research in Phenomenology, vol. 14, 1984, pp. 87-119.Search in Google Scholar
Shuttleworth, Mark, and Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies. Taylor and Francis, 2014.Search in Google Scholar
Simpson, David I. “Truth, Truthfulness and Philosophy in Plato and Nietzsche.” British Journal for the History of Philosophy, vol. 15, no. 2, 2007, pp. 339-360. https://doi.org/10.1080/09608780701255485.Search in Google Scholar
Stanislav, Shvabrin. Between Rhyme and Reason: Vladimir Nabokov, Translation, and Dialogue. U of Toronto P, 2019. Search in Google Scholar
Venuti, Lawrence. The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. Routledge, 1998.Search in Google Scholar
Venuti, Lawrence. “Translation, Community, Utopia.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, Routledge, 2000, pp. 468-488.Search in Google Scholar
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge, 2008.Search in Google Scholar
Vermeer, Hans J. “Skopos and Commission in Translational Action.” The Translation Studies Reader, edited by Lawrence Venuti, Routledge, 2012, pp. 191-202.Search in Google Scholar
Wyke, Ben V. “Imitating Bodies, Clothes: Refashioning the Western Conception of Translation.” Thinking through Translation with Metaphors, edited by James St. Andre, Routledge, 2010, pp. 17-46.Search in Google Scholar