Uneingeschränkter Zugang

The Problem of Lexical Gaps in Teaching Military English


Zitieren

1. AAP-6, 2017. Słownik terminów i definicji NATO, Zawierający wojskowe terminy i ich definicje stosowane w NATO, [AAP-6 (2017) NATO Glossary of Terms and Definitions, 2018, NATO Standardization Office (NSO). Search in Google Scholar

2. APersP-01, NATO Codes for Grades of Military Personnel, Edition A, Version 2, MARCH 2022, NATO Standardization Office (NSO). Search in Google Scholar

3. Augustyn, P., 2013. No Dictionaries in the Classroom: Translation Equivalents and Vocabulary Acquisition, International Journal of Lexicography, Vol. 26, No. 3, pp 362-385. doi: 10.1093/ijl/ect017. https://academic.oup.com/ijl/article/26/3/362/1018918, 12 September 2021. Open DOISearch in Google Scholar

4. Boustani, K., 2019. The Correlation between Translation Equivalence, as a Vocabulary Learning Strategy, and Tunisian EFL Learners’ Speaking Anxiety, Languages, 4, 19; doi:10.3390/languages4010019. www.mdpi.com/journal/languages, 2 May 2022. Open DOISearch in Google Scholar

5. Bowyer, R., 2004. Dictionary of Military Terms, Third Edition. Oxford: MacMillan. Search in Google Scholar

6. Combat Leader’s Field Guide, 12th Edition, 2000. Revised and updated by Stobeberger, B. A., Mechanicsburg, PA: Stackpole Books. Search in Google Scholar

7. Dakudowicz, T., et al., 2000. Podręcznik Walki Pododdziałów Wojsk Zmechanizowanych (pluton, drużyna). [Mechanized Infantry Combat Manual for Small Units (Platoon, Squad)]. ]Warszawa: Dowództwo Wojsk Lądowych, Wyższa Szkoła Oficerska im. Tadeusza Kościuszki. Search in Google Scholar

8. Decyzja Nr 133/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 26 czerwca 2017 r. w sprawie tłumaczenia na język angielski nazw stopni wojskowych żołnierzy Sił Zbrojnych Rzeczypospolitej Polskiej, używanego na poliwęglanowych kartach tożsamości (Decision No. 133/MON of the Minister of National Defence of 26 June 2017 on the translation into English of the names of military ranks of soldiers of the Armed Forces of the Republic of Poland, used on polycarbonate identity cards), Dziennik Urzędowy Ministra Obrony Narodowej, Warszawa, 27 June 2017, Item 139. Search in Google Scholar

9. Edwards, J. E., 2000. Combat Service Support Guide, 3rd Edition. Mechanicsburg, PA: Stackpole Books. Search in Google Scholar

10. Field Manual No. 3-22.9 Rifle Marksmanship M16-/M4-Series Weapons, 12 August 2008. Washington, DC: Headquarters, Department of the Army. www.us.army.mil, 20 April 2022. Search in Google Scholar

11. Grzebieniowski, T., and Gałązka., A, 1996. Military Dictionary English-Polish, Polish-English. Warszawa: Harald G Dictionaries, Wydawnictwo Bellona. Search in Google Scholar

12. Jiang, N., 2002. Form–Meaning Mapping in Vocabulary Acquisition in a Second Language, Studies in Second Language Acquisition, pp 617-37. https://www.researchgate.net/publication/231929217_Form-meaning_mapping_in_vocabulary_acquisition_in_a_second_language, 2 May 2022. Search in Google Scholar

13. Karabinek szturmowy wz. 96 BERYL (wz 96 Beryl Assault Rifle), Wojsko Polskie. https://www.wojsko-polskie.pl/beryl/, 15 May 2022. Search in Google Scholar

14. King, S., Jr, 2013. A-10 fires its first laser-guided rocket, Official Site of the US Air Force. https://web.archive.org/web/20130714111421/http://www.af.mil/news/story.asp?id=123342831, 15 May 2022. Search in Google Scholar

15. Kolejne 18 tysięcy karabinków MSBS GROT dla Wojska Polskiego [Another 18 Thousand MSBS Grot Rifles for the Polish Military], Wojsko Polskie. https://www.wojsko-polskie.pl/articles/tym-zyjemy-v/2020-07-08v-kolejne-18-tysiecy-karabinkow-msbs-grot-dla-wojskapolskiego/, 15 May 2022. Search in Google Scholar

16. Masrai, A., and Milton, J., 2015. An Investigation of the Relationship between L1 Lexical Translation Equivalence and L2 Vocabulary Acquisition, International Journal of English Linguistics; Vol. 5, No. 2; Canadian Center of Science and Education. https://www.researchgate.net/journal/International-Journal-of-English-Linguistics-1923-8703, 25 October 2021. Search in Google Scholar

17. Navracsics, J., 2016. Word classes and the bilingual mental lexicon, ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/298214210_Word_classes_and_the_bilingual_mental_lexicon/link/56e711b508ae438aab87f281/download, 2 May 2022. Search in Google Scholar

18. Planowanie działań na szczeblu taktycznym w Wojskach Lądowych (Planning for Tactical Level Land Forces Operations) DD/3.2.5, 2007. Warszawa: Dowództwo Wojsk Lądowych, Zarząd Operacji Lądowych. Search in Google Scholar

19. Poradnik dowódcy plutonu (Platoon Leader’s Field Guide), 2011. Warszawa: Dowództwo Wojsk Lądowych. Search in Google Scholar

20. Regulamin Działań Wojsk Lądowych (Regulations for Land Forces Operations), 2008. Warszawa: Dowództwo Wojsk Lądowych, Pion Szkolenia. Search in Google Scholar

21. Słownik Języka Polskiego PWN (Polish Language Dictionary). kombatant - definicja, synonimy, przykłady użycia (pwn.pl), 20 May 2022. Search in Google Scholar

22. Słownik terminów wojskowych angielsko-polski polsko angielski (English-Polish and Polish-English Dictionary of Military Terms), 2000. Warszawa: Dom wydawniczy Bellona. Search in Google Scholar

23. Training Circular No. 3-21.8, Infantry Rifle and Mechanized Platoon Collective Task Publication, 19 August 2013. Washington, D. C.: Headquarters, Department of the Army. https://armypubs.us.army.mil/doctrine/index.html, 14 May 2022. Search in Google Scholar

24. Wielki słownik polsko-angielski PWN Oxford (Polish-English Dictionary), 2014. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN S.A., Oxford University Press. Search in Google Scholar

25. Wielki słownik polsko-angielski, angielsko-polski PWN-Oxford (Polish-English and English-Polish Dictionary), 2004. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN S.A., Oxford University Press. Search in Google Scholar

26. Xiaomei, Y.. Equivalence in Bilingual Dictionaries, in English Language Teaching; Vol. 13, No. 12; 2020, p 1. https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1279936.pdf, 15 May 2022. Search in Google Scholar

eISSN:
2463-9575
Sprachen:
Englisch, Slovenian