[Cornu, G. (2004). Vocabulaire juridique. Paris: PUF.]Search in Google Scholar
[Farrell, J. (2001). Latin Language and Latin Culture: From Ancient to ModernTimes. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511613289]Search in Google Scholar
[Gałuskina, K. (2013a). Korpusy w pracy tłumacza. In T. Piotrowski & Ł. Grabow- ski (Eds.), The Translator and the Computer (Proceedings of a Conferenceheld in Wrocław, April 20-21, 2012, organized by the Philological Schoolof Higher Education and C&M Localization Centre) (pp. 73-88). Wrocław: Wydawnictwo Wyższej Szkoły Filologicznej we Wrocławiu. Retrieved Octo- ber 30, 2013, from http://www.wsf.edu.pl/uploadmodule/wysiwyg/Wydawnictwo%20WSF//The%20Translator%20and%20the%20Computer Piotrowski Grabowski.pdf.]Search in Google Scholar
[Gałuskina, K. (2013b). Le latin juridique `a l’´epreuve de la traduction. In B. Lewan- dowska-Tomaszczyk & M. Thelen (Eds.), Translation and Meaning, Part 10(Proceedings of the Łodź Session of the 5th International Maastricht-ŁodźDuo Colloquium on “Translation and Meaning”, held in Łodź, Poland, 16-19 September 2010) (pp. 291-298). Maastricht: Maastricht School of Trans- lation and Interpreting Zuyd University of Applied Sciences.]Search in Google Scholar
[Garner, B. A. (2001). A Dictionary of Modern Legal Usage. Oxford: Oxford Uni- versity Press.]Search in Google Scholar
[Garner, B. A. (Ed. in chief). (2009). Black’s Law Dictionary. Standard Ninth Edi-tion. St. Paul: West Publishing.]Search in Google Scholar
[Glendon, M. A., Carozza, P. G. & Picker, C. B. (2007). Comparative Legal Tra-ditions: Text, Materials and Cases on Western Law. 3rd ed. St. Paul: West Publishing. 23]Search in Google Scholar
[Janin, H. (2009). Medieval Justice: Cases and Laws in France, England and Ger-many, 500-1500. Jefferson: McFarland.]Search in Google Scholar
[Jaślan, J. & Jaślan, H. (1994). Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznejangielsko-polski. Warszawa: Wiedza Powszechna.]Search in Google Scholar
[Jońca, M. (2009). Krotka historia kariery łacińskich paremii w prawie. MonitorPrawniczy, 4, 182-192. Łacina na ławie oskarżonych: druk z okazji Setnego Zjazdu Polskiego TowarzystwaFilologicznego. (2004). Warszawa: Wydawnictwo DiG.]Search in Google Scholar
[Litewski, W. (1995). Rzymskie prawo prywatne. Warszawa: Wydawnictwa Prawni- cze PWN.]Search in Google Scholar
[Łozińska-Małkiewicz, E., (2000). Polsko-francuski słownik terminologii prawniczej. Toruń: Wydawnictwo Ewa.]Search in Google Scholar
[Machowska, A. (2008). Słownik terminologii prawniczej polsko-francuski. Warsza- wa: Wolters Kluwer.]Search in Google Scholar
[Mattila, H. E. S. (2006). Comparative Legal Linguistics. Aldershot: Ashgate.]Search in Google Scholar
[Matulewska, A. (2003). Latin Maxims and Expressions in English, Estonian and Polish Legal Language in the Aspect of Translation. Investigationes Lingvis-ticae, 10. Retrieved February 26, 2013, from: http://www.staff.amu.edu.pl/ ~inveling//index.php?page=issuesandvol=10andcat=0andarticle=15.]Search in Google Scholar
[Nowacki, J. & Tobor Z. (2000). Wstęp do prawoznawstwa. Krakow: Zakamycze.]Search in Google Scholar
[Pieńkos, J. (2002a). Francusko-polski leksykon. Prawo. Handel. Ekonomia. Krakow: Zakamycze.]Search in Google Scholar
[Pieńkos, J. (2002b). Polsko-angielski słownik prawniczy. Krakow: Zakamycze.]Search in Google Scholar
[Plucknett, T. F. T. (1956). A Concise History of the Common Law. Boston: Little, Brown and Co.]Search in Google Scholar
[Roland, H. & Boyer, L. (1998). Locutions latines du droit fran,cais. Paris: Litec.]Search in Google Scholar
[Roland, H. & Boyer, L. (1999). Adages du droit fran,cais. Paris: Litec. ˇ Sarˇ cević, S. ( 2000). New Approach to Legal Translation. Hague: Kluwer Law Inter- national.]Search in Google Scholar
[Stein, P. (1999). Roman Law in European History. Cambridge: Cambridge Univer- sity Press.10.1017/CBO9780511814723]Search in Google Scholar
[Szczepankowska, I. (2007). Polszczyzna w komunikacji prawno-sądowej dawnejRzeczypospolitej. Retrieved February 26, 2013, from: http://www.rjp.pan.pl/index.php?option=com contentandview=articleandid=1377andItemid=50.]Search in Google Scholar
[Tiersma, P. M. (2000). Legal Language. Chicago, London: University of Chicago Press.]Search in Google Scholar
[Tiersma, P. M. (2006). Some Myths About Legal Language. Law, Culture and theHumanities, 2, 29-50.10.1191/1743872106lw035oa]Search in Google Scholar
[Tognini Bonelli, E. (2010). Theoretical overview of the evolution of corpus lin- guistics. In A. O’Keeffe & M. McCarthy (Eds.), The Routledge handbook ofcorpus linguistics (pp. 14-27). London: Routledge.]Search in Google Scholar
[Wolff, H. J. (1951). Roman Law: An Historical Introduction. Oklahoma: University of Oklahoma Press.]Search in Google Scholar
[Wołodkiewicz, W. (2001). Łacińskie paremie prawne w orzecznictwie sądow pol- skich. In W. Wołodkiewicz & J. Krzynowka (Eds.), Łacińskie paremiew europejskiej kulturze prawnej i orzecznictwie sądow polskich (pp. 7-30).]Search in Google Scholar
[Warszawa: Liber.]Search in Google Scholar
[Wołodkiewicz, W. (2008). 200 lat Kodeksu Napoleona w Polsce - od nienawiści do miłości. Palestra, 1-2, 141-146. ]Search in Google Scholar